<먹다の韓国語例文>
| ・ | 이 음식은 짜서 도저히 먹을 수가 없어요. |
| この食べ物は、しょっぱすぎて到底食べることができません。 | |
| ・ | 파스타와 달리 스파게티는 길게 말아서 먹는다. |
| パスタとは違ってスパゲッティは長く巻いて食べる。 | |
| ・ | 점심으로 스파게티를 먹었다. |
| 昼食にスパゲッティを食べた。 | |
| ・ | 견과류를 한 줌 먹었어요. |
| ナッツをひとつかみ食べました。 | |
| ・ | 쥐노래미 회를 먹어 본 적 있어요? |
| アイナメの刺身を食べたことありますか? | |
| ・ | 바스락바스락 부서지는 과자를 먹었다. |
| パリパリのクッキーを食べた。 | |
| ・ | 쫀득하게 만든 떡은 오래 먹어도 질리지 않는다. |
| もちもちに作った餅は長く食べても飽きない。 | |
| ・ | 탐스럽게 익은 복숭아를 따 먹었다. |
| よく熟した桃をもぎ取って食べた。 | |
| ・ | 맛없는 음식을 먹고 얼굴을 볼메었다. |
| まずい料理を食べて顔をしかめた。 | |
| ・ | 가뜩이나 일거리도 없는데 이제 뭐 해서 먹고 사나? |
| ただでさえ、仕事もないのに、これからどうやって食べていけるんだろう。 | |
| ・ | 오독오독 아몬드를 먹었다. |
| コリコリとアーモンドを食べた。 | |
| ・ | 오도독오도독 견과류를 먹는 소리가 들렸다. |
| コリコリとナッツを食べる音が聞こえた。 | |
| ・ | 군밤을 사서 친구들과 나눠 먹었다. |
| 焼き栗を買って友達と分けて食べた。 | |
| ・ | 언능 먹고 나가자. |
| 早く食べて出かけよう。 | |
| ・ | 약을 먹었더니 바로 나았어요. |
| 薬を飲んだら、すぐ治りました。 | |
| ・ | 아침을 먹어서 배가 든든하다. |
| 朝ごはんを食べてお腹が満たされた。 | |
| ・ | 저는 무조건 아침은 든든하게 밥을 먹어요. |
| 私は、とにかく朝はしっかりとご飯を食べます。 | |
| ・ | 돌솥에 재료를 넣고 직접 비벼 먹었다. |
| 石鍋に材料を入れて、自分で混ぜて食べた。 | |
| ・ | 나는 늘상 가족과 함께 저녁을 먹는다. |
| 私はいつも家族と一緒に夕食を食べる。 | |
| ・ | 운동 후 닭가슴살을 먹는다. |
| 運動後に鶏の胸肉を食べる。 | |
| ・ | 약을 먹어도 심한 두통이 가라앉지 않았다. |
| 薬を飲んでも強い頭痛が治まらなかった。 | |
| ・ | 대왕고래는 플랑크톤을 먹고 산다. |
| シロナガスクジラはプランクトンを食べて生きている。 | |
| ・ | 폭음 폭식을 피하고 균형있게 먹는 것이 식생활의 기본입니다. |
| 暴飲暴食を避け、バランス良く食べることが食生活の基本です。 | |
| ・ | 츠루하시에서 불고기를 먹었다. |
| 鶴橋で焼肉を食べた。 | |
| ・ | 왕게는 특별한 날에 먹는 음식이다. |
| タラバガニは特別な日に食べる食べ物だ。 | |
| ・ | 셋이서 점심을 먹었다. |
| 三人で昼食を食べた。 | |
| ・ | 오늘은 둘이서 저녁을 먹었다. |
| 今日は二人で夕食を食べた。 | |
| ・ | 너무 배가 고파서 남의 집 밭에 있는 사과를 훔쳐먹었다. |
| とても空腹で人の家の畑にあるリンゴを盗み食いした。 | |
| ・ | 사과를 통째로 먹었다. |
| りんごを丸ごと食べた。 | |
| ・ | 털게 껍질을 깨고 속살을 먹었다. |
| 毛ガニの殻を割って身を食べた。 | |
| ・ | 집에서 팥빙수를 만들어 먹었다. |
| 家であずきかき氷を作って食べた。 | |
| ・ | 팥빙수 위에 과일을 올려서 먹었다. |
| かき氷の上に果物をのせて食べた。 | |
| ・ | 여름마다 팥빙수를 먹는다. |
| 夏になると毎年あずきかき氷を食べる。 | |
| ・ | 여름에는 팥빙수를 즐겨 먹는다. |
| 夏にはあずきかき氷をよく食べる。 | |
| ・ | 이제야 점심을 먹었다. |
| 今になってやっと昼食を食べた。 | |
| ・ | 뜨끈뜨끈한 국물이 먹고 싶다. |
| 熱々のスープが食べたい。 | |
| ・ | 바지락이 듬뿍 든 칼국수를 먹었어요. |
| アサリたっぷりのカルグクスを食べました。 | |
| ・ | 버터를 듬뿍 바른 토스트를 먹었다. |
| バターをたっぷり塗ったトーストを食べた。 | |
| ・ | 건강을 위해 야채를 듬뿍 먹고 싶어요 |
| 健康のために野菜をたっぷり食べたいです! | |
| ・ | 뜨끈한 밥이 먹고 싶다. |
| 温かいご飯が食べたい。 | |
| ・ | 비몽사몽해서 약을 잘못 먹을 뻔했다. |
| 寝ぼけていて薬を間違えて飲みそうになった。 | |
| ・ | 건강을 위해 날음식을 즐겨 먹는다. |
| 健康のために生の食べ物を好んで食べる。 | |
| ・ | 과자를 손으로 우두둑 부숴 먹었다. |
| お菓子を手でポキッと折って食べた。 | |
| ・ | 약을 먹었는데 되려 증상이 심해졌어요. |
| 薬を飲んだのに、逆に症状がひどくなりました。 | |
| ・ | 오이를 먹을 때 서걱서걱해서 상쾌하다. |
| きゅうりを食べると、シャキシャキしてさっぱりする。 | |
| ・ | 이 횟감은 바로 먹는 게 좋아요. |
| この刺身用の魚はすぐ食べたほうがいいです。 | |
| ・ | 고기 먹을 때 파절이는 빠질 수 없어요. |
| 肉を食べるとき、パジョリは欠かせません。 | |
| ・ | 삼겹살에 파절이를 곁들여 먹었어요. |
| サムギョプサルにパジョリを添えて食べました。 | |
| ・ | 따뜻한 애플파이에 아이스크림을 얹어 먹어요. |
| 温かいアップルパイにアイスクリームをのせて食べます。 | |
| ・ | 오천 원이면 점심 한 끼는 먹을 수 있다. |
| 5,000ウォンあれば昼食を一食食べられる。 |
