<の韓国語例文>
・ | 그토록 젊은 사람이 벌써 사장이라니 실력이 여간이 아닌가 보네. |
そんなに若い人がもう社長だなんて、実力がかなりなんだね。 | |
・ | 한국에 온 지 벌써 10년이 다 돼 가요. |
韓国に来てもう10年になりかけています。 | |
・ | 조금 전에 밥을 먹었는데 벌써 배가 고프다. |
少し前にご飯を食べたのにもうお腹が空いた。 | |
・ | 연기자로 데뷔한 지 벌써 20년이 지났어요. |
演技者としてデビューして既に20年が過ぎました。 | |
・ | 벌써 드문드문 팬의 모습이 보이기 시작했다. |
もうちらほらとファンの姿が見え始めた。 | |
・ | 코로나 팬데믹이 벌써 2년 넘게 계속되고 있다. |
コロナパンデミックがもう2年以上続いている。 | |
・ | 벌써 첫눈이 온 곳도 있고 칼바람도 붑니다. |
もう初雪が来たこともあって、寒風が吹きます。 | |
・ | 벌써 그런 조짐들이 나타나고 있다. |
すでにそのような兆しは現れつつある。 | |
・ | 소문이 벌써 번졌다. |
噂がもう広まった。 | |
・ | 벌써 끝났을지도 모르겠네요. |
すでに終わったかも知れませんね | |
・ | 작년에 산 신발이 벌써 작아져서 신지 못해요. |
去年買った靴がもう小さくなって履けません。 | |
・ | 전 남편과 갈라져 딴살림을 차린 지도 벌써 10년이 지났다. |
元旦那から離れ、別所帯を構えてからもう10年が経った。 | |
・ | 벌써 30 년이 지났지만 아직도 눈에 생생하다. |
もう30年が過ぎたが、まだ目にその光景が浮かぶ。 | |
・ | 지난달에 산 컴퓨터가 벌써 고장이 났어요. |
先月買ったばかりのパソコンがもう故障してしまったんです。 | |
・ | 벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다. |
もう最終回を目前にしているというのが信じられない。 | |
・ | 벌써 종영이라니 아쉽워요. |
もう最終回だとは惜しいです。 | |
・ | 벌써 공연이 시작할 시간인데도 아직 막이 쳐져 있네. |
もう公演が始まる時間なのに、まだ幕が下りてるわ。 | |
・ | 내가 벌써 50살이라니 ! |
私がもう50歳だなんて。 | |
・ | 벌써 5년째 호흡을 맞춰오고 있는 중이다. |
もう5年目息を合わせている。 | |
・ | 백화점 앞에는 벌써부터 크리스마스 장식으로 화려하다. |
デパートの前にはもうクリスマス飾りでにぎやかなっている。 | |
・ | 그는 벌써 그녀에게서 지워지고 있었다. |
彼は既に彼女から消されていた。 | |
・ | 아마 벌써 도착했을 거예요. |
たぶん、すでに到着したでしょう。 | |
・ | 벌써 여섯 시네. |
もう6時だね。 | |
・ | 벌써 그 일은 사람들 안에서 입에 오르내리고 있었다. |
すでにその出来事は人々の中でうわさに昇っていた。 | |
・ | 봄이 되니 벌써 꽃이 피려고 하네. |
春だからもう花が咲こうとしているね。 | |
・ | 입술에 침도 마르기 전에 벌써 거짓말을 한다. |
舌の根の乾かぬうちに、もううそをつく。 | |
・ | 특집호가 벌써 다 팔렸지 뭐예요. |
特集号がすでに全部売り切れていたんですよ。 | |
・ | 벌써 집에 가게? |
もう家に帰るの? | |
・ | 벌써 올 한 해도 다 지나가 버렸네요. |
もう今年もほとんど過ぎてしまいましたね。 | |
・ | 그는 성추행으로 벌써 3번 붙잡혔다. |
彼はセクハラで、すでに3回目に捕まった。 | |
・ | 그 표가 벌써 매진이래요. |
そのチケットがもう売り切れですって。 | |
・ | 12월에 하는 소녀시대 단콘 벌써 예매 시작했다던데... |
12月にある少女時代の単独コンサート、もう予約が始まったって。 |