<の韓国語例文>
・ | 죽은 줄만 알았던 주인공이 살아 돌아왔다. |
死んだと思った女主人公が生きて帰ってきた。 | |
・ | 저는 대로변에 살고 있습니다. |
私は大通り沿いに住んでます。 | |
・ | 전능하신 신의 가호 아래 살다. |
全能の神の加護のもとに生きる。 | |
・ | 나는 나답게 살고 싶다. |
私は私らしく生きたい。 | |
・ | 낙천적으로 살다. |
楽観的に生きる。 | |
・ | 우리들은 급변하는 세상속에서 무언가에 쫓기듯 정신없이 살아가고 있습니다. |
私たちは急変する世の中で何かに追われるように、夢中に生きていきます。 | |
・ | 자연을 벗삼아 시골에 묻혀 살고 있다. |
自然を友として田舎に埋もれて暮らしている。 | |
・ | 외로울 때는 술과 책을 벗삼아 살아왔다. |
寂しい時は酒と本を友として生きてきた。 | |
・ | 그들은 일본의 버블 붕괴나 취직 빙하기라고 하는 불황의 시대를 살아온 세대입니다. |
彼らは日本のバブル崩壊や就職氷河期といった不況の時代を生きてきた世代です。 | |
・ | 우리는 남의 시선에 너무 얽매여 살고 있다. |
我々は他人の視線にとても縛られて生きている。 | |
・ | 남친 없이는 죽고 못 살아! |
彼氏なしでは生きていけない! | |
・ | 살인 누명을 쓰고 죄인처럼 숨어 살고 있다. |
殺人の濡れ衣を着せられて、罪人のように隠れて生きている。 | |
・ | 전쟁터에서 살아남다. |
戦場で生き残る。 | |
・ | 살벌한 전쟁터에서 살아남는 것은 쉽지 않다. |
殺伐とした戦場で生き残るのは簡単ではない。 | |
・ | 전쟁터에서의 상처를 앉고 살아가다. |
戦場での傷を抱えて生きる。 | |
・ | 나도 요 앞에 살아요. |
私もこの先に住んでますよ。 | |
・ | 산 속의 외딴집에서 살고 싶다. |
山の中の一軒家に住みたい。 | |
・ | 위층은 노부부가 살고 있다. |
上階は年寄り夫婦が住んでいる。 | |
・ | 엄마가 살아계셨더라면 기뻐했을 텐데. |
母さんが生きてたら喜んだでしょうね。 | |
・ | 국내에서 치열한 경쟁을 뚫고 살아남은 프랜차이즈는 전 세계 어디에 내놓아도 경쟁력 있다 |
国内で熾烈な競争を勝ち抜いて生き残ったフランチャイズは、世界中どこに出しても競争力がある。 | |
・ | 경쟁에서 승리해야만 살아남을 수 있다. |
競争で勝たなければ生き残れない。 | |
・ | 언제 죽을지 모른다는 공포 속에 살아야 했다. |
いつ死ぬかもしれないという恐怖の中で生きなければならなかった。 | |
・ | 그 누구도, 내 삶을 대신해서 살아줄 수 없다. |
誰も、私の人生を変わって生きることは出来ない。 | |
・ | 다이어트 같은 거 필요 없어. 매일 꾸준히 운동하면 살은 저절로 빠질 거야. |
ダイエットなんか要らないよ。毎日地道に運動すれば勝手に痩せるよ。 | |
・ | 이제 손 씻고 새 삶을 살고 싶어요. |
もう手を洗って新しい人生を生きたいです。 | |
・ | 가난하지만 가족이 오순도순 살아간다. |
貧しいながらも家族が仲むつまじく生きていく。 | |
・ | 오순도순 살다. |
仲むつまじく暮らす。 | |
・ | 호기심으로 가득 한 아이들처럼 계속 살아가고 싶다. |
好奇心で満ちた子供のように、生き続けてたい。 | |
・ | 부인은 3년 전에 죽었고 현재는 딸 내외와 살고 있어요. |
妻は3年前に亡くなり、現在は娘夫婦と暮らしています。 | |
・ | 귀족과 노예로 나뉘어 살다. |
貴族と奴隷に分かれて暮らす | |
・ | 왕실에서 태어나 왕족으로 살다. |
王室に生まれ、王族として生きる。 | |
・ | 눈을 보면 정겨운 느낌과 설레는 마음이 되살아나네요. |
雪を見ると、懐かしい感じとわくわくする心が蘇りますね。 | |
・ | 몇 층에 살아요? |
何階に住んでますか? | |
・ | 항상 감사하고 겸손히 살아가는 것이 중요하다고 실감하고 있습니다. |
常に感謝して謙虚に生きることが大切だと、実感しています。 | |
・ | 그는 장기 이식으로 살아났다 |
彼は臓器移植で助かった | |
・ | 세계은행은 하루 1.9달러 미만으로 살아가는 사람을 빈곤층이라고 정의하고 있습니다. |
世界銀行は、1日1.9ドル未満で暮らす人を貧困層と定義しています。 | |
・ | 이 지역에는 깨끗한 물이 흐르는 풍부한 자연과 다양한 역사와 전통이 살아 있다. |
この地域には、清らかな水が流れる豊富な自然と、さまざまな歴史や伝統が息づいています。 | |
・ | 살아왔던 모든 게 무의미해졌다. |
生きて来た全てが無意味なものになった。 | |
・ | 그는 남의 눈을 꺼리듯 살고 있다. |
彼は人目をはばかるように暮らしている。 | |
・ | 어느 산속에 늙은 부부가 살고 있었어요. |
ある山奥に年老いた夫婦が住んでいました。 | |
・ | 외딴 산중에서 살고 있다. |
人里離れた山の中で暮らしている。 | |
・ | 호화스럽게 살고 있다. |
豪華な生活を送っている。 | |
・ | 그를 만났을 때 살아야 할 이유를 찾았다. |
彼に出会った時、生きる理由を見つけた。 | |
・ | 살다보면 그런 사람과도 만나기도 하지요. |
生きていれば、そのような人に出くわすこともあるでしょう。 | |
・ | 누구랑 같이 살아요? |
誰と一緒に暮らしていますか? | |
・ | 도시를 벗어나 조금만 교외로 나가면 아직도 은하수의 멋진 낭만이 살아 있다. |
都市を抜け出して少しだけ郊外に出れば、今でも天の川のすてきなロマンが生きている。 | |
・ | 하천이나 늪에 살고 있는 물고기는 기본적으로 생으로는 먹을 수 없어요. |
川や沼に住んでいる魚は基本的に生では食べません。 | |
・ | 결혼 후 시댁 근처에서 살고 있어요. |
結婚後、夫の両親宅へ住んでいます。 | |
・ | 불행히도 부모님이 돌아가셔서 지금은 혼자 살고 있어요. |
不幸にも両親が亡くなり、今は1人で暮らしています。 | |
・ | 행복과 불행은 살면서 경험하는 정반대의 일입니다. |
幸せと不幸は生きながら経験する正反対のことです。 |