<상대の韓国語例文>
| ・ | 대전 상대를 얕보지 마! |
| 対戦相手を甘く見るな。 | |
| ・ | 내일 대전 상대는 강하다. |
| 明日の対戦相手は強い。 | |
| ・ | 싸움 상대에게 왜 헛소리 하느냐고 쏘아 댔죠. |
| 喧嘩の相手に、何故いい加減なことを言うのかと激しく捲くし立てました。 | |
| ・ | 말을 돌리는 것은 상대의 기분을 무시하는 것이다. |
| 話をそらすのは相手の気持ちを無視していることだ。 | |
| ・ | 상대방의 사정도 십분 이해하고 있습니다. |
| 相手の事情も十分理解しております。 | |
| ・ | 좋아하는 상대에게 고백하다. |
| 好きな相手に告白する。 | |
| ・ | 남을 헐뜯는 사람은 상대방의 반응을 보고 즐기는 데가 있다. |
| 人をこき下ろす人は、相手の反応を見て楽しむところがある。 | |
| ・ | 상황이나 상대에 맞춰 임기응변으로 대응했다. |
| 状況や相手に合わせて臨機応変に対応した。 | |
| ・ | 처음부터 과감하게 앞으로 나와 압도하고 자세를 흐트러뜨린 상대를 밀어냈다. |
| 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| ・ | 약자가 이기려면 국지전으로 끌고가 상대 병력을 분산시켜야 한다. |
| 弱者が勝つためには、局地戦に持ち込んで相手の兵力を分散させなければならない。 | |
| ・ | 기발한 플레이를 하여 상대를 농락하다. |
| 奇抜なプレーをして相手を翻弄する。 | |
| ・ | 우승자들은 시상대에서 챔피언십 트로피를 들어올렸다. |
| 優勝者たちは表彰台でチャンピオンシップトロフィーを持ち上げた。 | |
| ・ | 그들은 시상대에 올라 큰 박수를 받았다. |
| 彼らは表彰台に乗り上げ、大きな拍手を浴びた。 | |
| ・ | 올해 시상대는 누가 오를지 예상할 수 없다. |
| 今年の表彰台は、誰が上がるか予想がつかない。 | |
| ・ | 그는 레이스를 압도했고 시상대의 가장 높은 곳에 섰다. |
| 彼はレースを制し、最も高い表彰台に立った。 | |
| ・ | 완벽한 경기를 펼쳐 반드시 시상대에 올라 활짝 웃어 보고 싶다. |
| 完璧な演技をして、表彰台に立って、明るく笑いたい。 | |
| ・ | 저는 상대방의 나이나 관계에 상관없이, 누구에게든 존댓말을 사용하고 있습니다. |
| 私は、相手の歳や関係に関わらず誰にでも敬語を使っています。 | |
| ・ | 이틀 뒤 한국을 상대로 대회 우승을 놓고 다툴 예정이다. |
| 2日後、韓国を相手に優勝をめぐって対決する予定だ。 | |
| ・ | 사근사근한 사람이란 곧 상대방과 친해지고 따를 수 있는 사람을 말합니다. |
| 人懐っこい人とは、すぐに相手と仲良くなって懐くことができる人のことを指します。 | |
| ・ | 축구 대표팀이 준결승에서 상대팀을 꺽으며 우승에 한 발짝 다가갔다. |
| 野球代表チームが準決勝で相手チームを破り、優勝に一歩近づいた。 | |
| ・ | 좀처럼 멋진 상대와 만나지 못해서, 선보는 사람도 있을 겁니다. |
| なかなか素敵な相手に巡り合えず、お見合いをするという人もいるでしょう。 | |
| ・ | 무언가를 전달할 때 비유 표현을 사용하면 상대방에게 알기 쉽게 전달할 수 있습니다. |
| 何かを伝える時、比喩表現を使うと、相手にわかりやすく伝えることができます。 | |
| ・ | 이 일은 위험한 일이 많고 임금 수준도 상대적으로 낮다. |
| この仕事は危険な仕事が多く、賃金水準相も相対的に低い。 | |
| ・ | 압도적인 실력차가 있는 상대와 대전했다. |
| 圧倒的な実力差のある相手と対戦した。 | |
| ・ | 상대방의 눈을 보고 또렷이 대화를 하다. |
| 相手の目を見てはっきりと会話をする。 | |
| ・ | 나의 대담 상대는 그 건에 대해 매우 열심이었고 정보통이었다. |
| 私の対談相手はその件についてたいそう熱心で情報通であった。 | |
| ・ | 상대에게 동의를 강요하다. |
| 相手に同意を強要する。 | |
| ・ | 지나치게 겸손하면 상대의 말을 부정하게 돼버리는 경우도 있습니다. |
| 謙遜しすぎると相手の言葉を否定する結果になることもあります。 | |
| ・ | 용기 내어 말을 걸었는데 상대방이 쌀쌀맞은 태도를 취했다. |
| 勇気ゆうきを出して話しかけたのに、相手に素っ気ない態度をされた。 | |
| ・ | 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다. |
| 一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。 | |
| ・ | 지금까지 절대적이라고 생각했던 것이 사실은 상대적인 가치였다. |
| これまで「絶対的」だと思われていたものが、実は「相対的」な価値だった。 | |
| ・ | 빈곤에는 절대적 빈곤과 상대적 빈곤 두 종류가 있습니다. |
| 貧困には相対的貧困、絶対的貧困の2種類があります。 | |
| ・ | 경쟁 상대의 노력을 비웃다. |
| 競争相手の努力をあざ笑う。 | |
| ・ | 자신을 지나치게 우선시하지 않고 상대방을 불쾌하게 하지 않는다. |
| 分を優先しすぎず、相手を不快な気持ちにさせない。 | |
| ・ | 한눈에 보기만 해도 그 상대를 사랑한다. |
| 一目見ただけでその相手に恋をする。 | |
| ・ | 상대는 얄미울 정도로 침착했다. |
| 相手は憎らしいほど落ち着いていた。 | |
| ・ | 기상천외한 공격으로 상대의 의표를 찔렀다. |
| 奇想天外な攻撃で相手の意表を突いた。 | |
| ・ | 의표를 찌르는 공격으로 상대를 거꾸러뜨리다. |
| 意表を突く攻撃で相手を打ち負かした。 | |
| ・ | 상대에게 꼴불견인 모습을 보였다. |
| 相手にみっともない姿を見せてしまった。 | |
| ・ | 상대방과 계속 협의할 방침이다. |
| 相手方と続けて協議する方針だ。 | |
| ・ | 아내는 남편과 바람핀 상대에게 위자료를 청구했다. |
| 妻は旦那の浮気相手に慰謝料を請求した。 | |
| ・ | 상대방의 다음 수를 읽고 선수를 치다. |
| 相手の次の手を読んで先手を打つ。 | |
| ・ | 전반에 우리는 상대 팀보다 우위에 있었다. |
| 前半我々は相手のチームより優位に立っていた。 | |
| ・ | 상대 팀에 강렬한 타격을 주다. |
| 相手チームに強烈な打撃を与える。 | |
| ・ | 그런 귀찮은 사람은 상대를 안 하는 게 최고야. |
| そんな迷惑な人は相手にしないのが一番だ。 | |
| ・ | 그는 싫은 사람을 무시하고 상대를 안 한다. |
| 彼は嫌なひとを無視して相手にしない。 | |
| ・ | 이제 너 같은 건 상대 안 할 거야. |
| もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| ・ | 그녀는 나를 거들떠보지도 않고 전혀 상대를 안 한다. |
| 彼女は私を見向きもしない、全く相手にしない。 | |
| ・ | 이 녀석에게는 말이 안 통한다. 상대 안 할 거야. |
| こいつには話が通じない、相手にしないぞ。 . | |
| ・ | 그를 아무도 상대하지 않는다. |
| 彼を誰も相手にしない。 |
