<새기다の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 그의 말을 되새기며 눈물을 흘렸습니다. |
| 彼の言葉を思い返しながら涙を流しました。 | |
| ・ | 배운 교훈을 되새기는 습관이 필요합니다. |
| 学んだ教訓を振り返る習慣が必要です。 | |
| ・ | 중요한 순간을 되새기고 있습니다. |
| 重要な瞬間を思い返しています。 | |
| ・ | 어머니의 말을 되새기며 힘을 냈습니다. |
| 母の言葉を思い返して元気を出しました。 | |
| ・ | 그는 자신의 행동을 되새기며 반성했습니다. |
| 彼は自分の行動を振り返りながら反省しました。 | |
| ・ | 실패의 원인을 되새기는 것이 중요합니다. |
| 失敗の原因を振り返ることが重要です。 | |
| ・ | 선생님의 말을 되새겼습니다. |
| 先生の言葉を繰り返し考えました。 | |
| ・ | 선생님의 말씀을 되새겼어요. |
| 先生のお話を繰り返して考えました。 | |
| ・ | 경험에서 얻은 교훈을 되새겼습니다. |
| 経験から得た教訓を振り返りました。 | |
| ・ | 성공 비결을 되새겼어요. |
| 成功の秘訣を振り返りました。 | |
| ・ | 여행 추억을 되새겼어요. |
| 旅行の思い出を振り返りました。 | |
| ・ | 충고를 되새기다. |
| 忠告を反芻する。 | |
| ・ | 교훈을 되새기다. |
| 教訓を反芻する。 | |
| ・ | 그는 스승의 가르침을 평생 새겨두었다. |
| 彼は師の教えを一生心に刻んでいた。 | |
| ・ | 중요한 날짜를 달력에 새겨두었다. |
| 重要な日付をカレンダーに書き留めておいた。 | |
| ・ | 그 조언을 잊지 않고 새겨두었다. |
| その助言を忘れずに覚えておいた。 | |
| ・ | 경고를 마음에 새겨두었다. |
| 警告を心に刻んでおいた。 | |
| ・ | 이 경험을 평생 새겨두겠다. |
| この経験を一生心に刻んでおく。 | |
| ・ | 그는 부모님의 말을 새겨두었다. |
| 彼は両親の言葉を心に刻んだ。 | |
| ・ | 약속을 꼭 새겨두어라. |
| 約束をしっかり覚えておきなさい。 | |
| ・ | 그 순간의 감동을 오래 새겨두었다. |
| その瞬間の感動を長く心に刻んでおいた。 | |
| ・ | 중요한 교훈을 새겨두어야 한다. |
| 重要な教訓を心に刻んでおくべきだ。 | |
| ・ | 그의 말을 마음에 새겨두었다. |
| 彼の言葉を心に刻んでおいた。 | |
| ・ | 건국 기념일은 나라의 역사와 문화를 되새기는 날입니다. |
| 建国記念日はその国の歴史と文化を振り返る日です。 | |
| ・ | 묘비명 글씨가 아름답게 새겨져 있습니다. |
| 墓碑名の文字が美しく刻まれています。 | |
| ・ | 묘비명에 아버지의 이름이 새겨져 있습니다. |
| 墓碑名に父の名前が刻まれています | |
| ・ | 침대 시트에 별무늬가 새겨져 있다. |
| ベッドシーツに星模様が描かれている。 | |
| ・ | 옛말을 되새길 필요가 있어요. |
| 昔の教えを改めて考える必要があります。 | |
| ・ | 반전의 의미를 되새기는 시간이 필요하다. |
| 反戦の意味を改めて考える時間が必要だ。 | |
| ・ | 백골난망의 뜻을 가슴에 새겼다. |
| 白骨難忘の意味を胸に刻んだ。 | |
| ・ | 벽시계 바늘이 차례차례로 시간을 새기고 있습니다. |
| 掛時計の針が次々に時間を刻んでいます。 | |
| ・ | 화무십일홍이라는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 노력을 거듭했다. |
| 花は十日と続かないという言葉を胸に、彼は日々努力を重ねた。 | |
| ・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 말을 가슴에 새기고, 그녀는 성실하게 일에 임했다. |
| 豆を植えれば豆が生えるという言葉を胸に、彼女は誠実に仕事に取り組んだ。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 공부에 힘썼다. |
| 蒔いた種は刈り取るという言葉を胸に、彼は日々の勉強に励んだ。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다는 교훈을 마음에 새기고 항상 정직하도록 노력하자. |
| 尻尾が長いと踏まれるという教訓を心に留め、常に正直であるよう心がけよう。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 잃고 목메어 울며 추억을 되새겼다. |
| 愛する人を失って、むせび泣きながら思い出を振り返った。 | |
| ・ | 그 말은 내 마음에 새겨졌다. |
| その言葉は私の心に刻まれた。 | |
| ・ | 중요한 교훈을 마음에 새기고, 앞으로의 인생에 도움이 되도록 하겠다. |
| 大切な教訓を心に刻んで、これからの人生に役立てる。 | |
| ・ | 그의 말이 내 마음에 깊이 새겨져 있다. |
| 彼の言葉が私の心に深く刻まれている。 | |
| ・ | 마음에 깊이 새겨져 잊을 수가 없다. |
| 心に深く刻み付けて忘れることができない。 | |
| ・ | 잊을 수 없는 사건을 마음에 새겨서, 계속 기억하고 싶다. |
| 忘れられない出来事を心に刻んで、ずっと覚えておきたい。 | |
| ・ | 그녀의 말을 마음에 새겼다. |
| 彼女の言葉を心に刻んだ。 | |
| ・ | 생존 본능은 우리의 무의식 속에 새겨져 있다. |
| 生存本能は私たちの無意識の中に刻まれている。 | |
| ・ | 비석에 고인의 졸년월일이 새겨져 있었다. |
| 墓石に故人の没年月日が刻まれていました。 | |
| ・ | 묘지의 석비에 졸년월일이 새겨져 있습니다. |
| 墓地の石碑に没年月日が刻まれています。 | |
| ・ | 묘비에 졸년월일과 이름이 새겨져 있습니다. |
| 墓碑に没年月日と名前が刻まれています。 | |
| ・ | 위인의 말을 가슴에 새기며 하루하루 노력하고 있습니다. |
| 偉人の言葉を胸に刻んで、日々努力しています。 | |
| ・ | 노벨 문학상을 수상한 작품은 문학사에 이름을 새깁니다. |
| ノーベル文学賞を受賞した作品は、文学史に名を刻みます。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
| ・ | 나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
| 私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 |
