<속되다の韓国語例文>
| ・ | 기침이 오래 지속되면 폐결핵 검사가 필요하다. |
| 咳が長く続く場合、肺結核の検査が必要だ。 | |
| ・ | 과학 기술 분야에서 전인미답의 도전이 계속되고 있다. |
| 科学技術の分野で前人未踏の挑戦が続いている。 | |
| ・ | 구조 작업은 낮이나 밤이나 계속되었다. |
| 救助作業は昼夜を問わず続けられた。 | |
| ・ | 계속되는 불평에 넌덜머리가 나다 못해 화가 났다. |
| 続く不平にうんざりして、もう腹が立った。 | |
| ・ | 계속되는 불평에 넌더리가 난다. |
| 続く不平にうんざりする。 | |
| ・ | 심한 두통이 계속되면 병원에 가야 한다. |
| 強い頭痛が続くなら病院に行くべきだ。 | |
| ・ | 지뢰밭 제거 작업이 계속되고 있다. |
| 地雷原の除去作業が続いている。 | |
| ・ | 치통이 지근지근 계속된다. |
| 歯の痛みがじんわり続いている。 | |
| ・ | 계속되는 실패 끝에 체념할 수밖에 없었다. |
| 失敗が続いた末、諦めざるを得なかった。 | |
| ・ | 국회에서는 당쟁이 계속된다. |
| 国会では党派争いが続いている。 | |
| ・ | 매서운 추위가 계속되고 있다. |
| 厳しい寒さが続いている。 | |
| ・ | 기업 경영권이 아들에게 상속되었다. |
| 企業の経営権が息子に相続された。 | |
| ・ | 가족 기업이 세대를 넘어 상속되었다. |
| 家族企業が世代を超えて受け継がれた。 | |
| ・ | 유산은 법적으로 상속되어야 한다. |
| 遺産は法律的に相続されなければならない。 | |
| ・ | 왕위는 장남에게 상속된다. |
| 王位は長男に相続される。 | |
| ・ | 아버지의 재산이 아들에게 상속되었다. |
| 父の財産が息子に相続された。 | |
| ・ | 그의 말투는 너무 속되다. |
| 彼の口調があまりにも下品だ。 | |
| ・ | 속되게 굴지 말고 점잖게 행동해라. |
| 下品に振る舞わず、落ち着いて行動しなさい。 | |
| ・ | 속된 표현으로는 자신의 감정을 전달할 수 없다. |
| 俗っぽい表現では自分の感情を伝えられない。 | |
| ・ | 속된 행동은 사람들의 눈살을 찌푸리게 한다. |
| 下品な行動は人々の眉をひそめさせる。 | |
| ・ | 속된 농담은 듣기 불쾌하다. |
| 下品な冗談は聞いていて不快だ。 | |
| ・ | 그 섬에 대한 영유권 분쟁이 계속되고 있다. |
| その島をめぐる領有権紛争が続いている。 | |
| ・ | 그 섬에 대한 영유권 분쟁이 계속되고 있다. |
| その島に対する領有権争いが続いている。 | |
| ・ | 환경 파괴가 계속되면 인류도 멸망할 수 있어요. |
| 環境破壊が続けば人類も滅亡するかもしれません。 | |
| ・ | 두 나라 사이의 힘겨루기가 계속되고 있어요. |
| 二国間の勢力争いが続いています。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황이 계속되었다. |
| 予測できない状況が続いた。 | |
| ・ | 계속된 야근으로 지쳐버렸다. |
| 続く残業ですっかり疲れてしまった。 | |
| ・ | 무역 흑자 행진이 계속된다. |
| 貿易黒字の連鎖が続く。 | |
| ・ | 전속되니 안정적이다. |
| 専属になったので安定する。 | |
| ・ | 전속되면 자유롭지 않다. |
| 専属になったら自由じゃない。 | |
| ・ | 부속품이 부속되었다. |
| 付属品が付け加わった。 | |
| ・ | 부속되더라도 독립적이다. |
| 附属されても独立的だ。 | |
| ・ | 브렉시트 찬반 논란이 계속된다. |
| ブレグジット賛否論争が続く。 | |
| ・ | 시장은 불확실성으로 인해 관망세가 지속되고 있다. |
| 市場は不確実性のため様子見が続いている。 | |
| ・ | 그 나라에서는 밀입국자의 수용에 관한 논의가 계속되고 있다. |
| その国では、密入国者の受け入れに関する議論が続いている。 | |
| ・ | 긴박감 넘치는 상황이 계속되었다. |
| 緊迫感あふれる状況が続いた。 | |
| ・ | 한동안 계속된 비는 내일부터 차츰 개겠습니다. |
| しばらく雨が続きましたが、明日から徐々に晴れるでしょう。 | |
| ・ | 전쟁의 피해는 지금도 계속되고 있다. |
| 戦争の被害は今も続いている。 | |
| ・ | 그는 계속되는 스트레스에 진력난 상태였다. |
| 彼は続くストレスにうんざりしていた。 | |
| ・ | 기술 발전으로 생산 속도가 가속되었다. |
| 技術の発展で生産速度が加速した。 | |
| ・ | 대학원생들은 각 교수 연구실에 소속되어 연구한다. |
| 大学院生は各教授の研究室に所属して研究している。 | |
| ・ | 모든 직원은 해당 부서에 소속된다. |
| すべての社員は該当部署に所属する。 | |
| ・ | 그 가수는 유명한 소속사에 소속되어 있다. |
| その歌手は有名な所属事務所に所属している。 | |
| ・ | 새로운 팀에 소속되어 적응하는 중이다. |
| 新しいチームに所属して適応しているところだ。 | |
| ・ | 이 연구소는 정부 기관에 소속되어 있다. |
| この研究所は政府機関に所属している。 | |
| ・ | 그녀는 광고 대행사에 소속되어 활동 중이다. |
| 彼女は広告代理店に所属して活動している。 | |
| ・ | 소속된 조직에서 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 所属している組織で重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 이 선수는 국가대표팀에 소속되어 있다. |
| この選手は国家代表チームに所属している。 | |
| ・ | 저는 다년간 이 회사에 소속되어 일해 왔습니다. |
| 私は何年もこの会社に所属して働いてきました。 | |
| ・ | 그는 서울대학교에 소속되어 있다. |
| 彼はソウル大学に所属している。 |
