<에서の韓国語例文>
| ・ | 게임에서 상대를 방심시켰더니 역관광을 당했다. |
| ゲームで相手を油断させたら、逆にやられた。 | |
| ・ | 뇌섹남이 대화에서 유머까지 있으면 완벽하지. |
| 知的でセクシーな男性が会話でユーモアまであるなら完璧だよね。 | |
| ・ | 그 책에서 읽은 띵언이 정말 인상적이었어. |
| あの本で読んだ名言が本当に印象的だった。 | |
| ・ | 이번 영화에서 나온 띵언이 마음에 깊이 남았어. |
| 今回の映画で出てきた名言が心に深く残った。 | |
| ・ | 게임에서 묻고 더블로 가는 전략이 통했어. |
| ゲームで賭け金を2倍にする戦略がうまくいった。 | |
| ・ | 그 장면에서 형이 왜 거기서 나오는지 정말 신기했어. |
| あのシーンでお兄さんがどうしてそこで出てきたのか本当に不思議だった。 | |
| ・ | 그 장면에서 형이 왜 거기서 나왔는지 이해가 안 돼. |
| あのシーンでお兄さんがどうしてそこで出てきたのか理解できない。 | |
| ・ | 오늘 소개팅에서 만난 그 남자, 존예였어. |
| 今日の合コンで会ったあの男性、超イケメンだった。 | |
| ・ | 힘든 상황에서도 존버하면서 끝까지 버티는 게 중요하다. |
| 苦しい状況でも耐えながら最後まで持ちこたえることが重要だ。 | |
| ・ | 인터넷에서 신상 털기가 심각한 문제로 대두되었다. |
| インターネットで個人情報を暴露する問題が深刻な問題として浮上した。 | |
| ・ | 그녀는 고급 레스토랑에서 식사하며 플렉스했다. |
| 彼女は高級レストランで食事をしながら自慢した。 | |
| ・ | 온라인에서 팩트 폭격이 이루어졌을 때 상황은 급변했다. |
| オンラインで事実の爆撃が行われたとき、状況は急変した。 | |
| ・ | 가짜 뉴스에 속지 않으려면 항상 여러 출처에서 정보를 확인해야 한다. |
| フェイクニュースに騙されないようにするためには、常に複数の情報源で確認する必要がある。 | |
| ・ | 가짜 뉴스는 인터넷과 SNS에서 빠르게 퍼진다. |
| フェイクニュースはインターネットとSNSで急速に広まる。 | |
| ・ | 공시생들 사이에서는 경쟁이 치열하다. |
| 公務員試験の受験生たちの間では競争が激しい。 | |
| ・ | 현실에서 지면 정신승리로 마음을 다스린다. |
| 現実で負けたら、精神的に勝って心を落ち着ける。 | |
| ・ | 시험에서 떨어졌지만, 그래도 정신승리했다고 생각해. |
| 試験に落ちたけど、それでも精神的に勝ったと思う。 | |
| ・ | 소확행을 찾으려고 오늘은 공원에서 산책했어. |
| 小さな幸せを見つけようと、今日は公園を散歩した。 | |
| ・ | 2018년 한국에서는 소확행이나 워라밸 등 행복에 관한 키워드가 큰 주목을 모았습니다. |
| 2018年、韓国では、小確幸やワークライフバランスなど幸せに関するキーワードが大きな注目を集めました。 | |
| ・ | 그는 SNS에서 어그로를 끌기 위해 논란이 되는 발언을 했다. |
| 彼はSNSで注目を集めるために物議を醸す発言をした。 | |
| ・ | 졸혼 후 각자의 집에서 행복하게 살고 계신다. |
| 卒婚後、それぞれの家で幸せに暮らしている。 | |
| ・ | 거울 앞에서 자뻑하는 나를 보며 동생이 웃었다. |
| 鏡の前で自分に酔ってる私を見て、妹が笑った。 | |
| ・ | 뒷광고로 인해 콘텐츠 시장에서 투명성이 더 중요해졌다. |
| 裏広告のせいで、コンテンツ市場で透明性がより重要になった。 | |
| ・ | 딸바보 아빠는 딸의 졸업식에서 눈물을 참지 못했다. |
| 娘バカの父親は、娘の卒業式で涙をこらえられなかった。 | |
| ・ | 그는 상남자라서 힘든 상황에서도 흔들리지 않는다. |
| 彼は真の男だから、困難な状況でも揺るがない。 | |
| ・ | 덕후들이 모인 커뮤니티에서는 그들의 취미에 대한 얘기가 끊이지 않는다. |
| オタクたちが集まったコミュニティでは、彼らの趣味についての話が途切れることはない。 | |
| ・ | 경단녀가 되지 않기 위해서는 직장에서의 유연한 근무가 필요하다. |
| 経歴断絶女性にならないためには、職場での柔軟な勤務が必要だ。 | |
| ・ | 집에서 홈트를 하려고 운동 기구를 샀어. |
| 自宅でホームトレーニングをするために、運動器具を買った。 | |
| ・ | 집에서 할 수 있는 홈트가 많아서 좋아. |
| 自宅でできるホームトレーニングがたくさんあるので、嬉しい。 | |
| ・ | 오늘 회의에서 정줄놓 해서 아무 말도 못했어. |
| 今日の会議で気を抜いて、何も言えなかった。 | |
| ・ | 그 가게에서 특별 세일을 해서 나도 주말에 줍줍하러 갈 거야. |
| そのお店で特別セールをしているから、私も週末にお得な買い物に行くつもりだよ。 | |
| ・ | 온라인 쇼핑몰에서 딱 원하는 사이즈를 줍줍했어. |
| オンラインショップでちょうど欲しかったサイズをゲットした。 | |
| ・ | 이번 세일에서 좋은 가방을 줍줍했어. |
| 今回のセールでいいバッグをお得にゲットした。 | |
| ・ | 아웃렛에서 인기 브랜드 옷을 득템했어. |
| アウトレットで人気ブランドの服を手に入れた。 | |
| ・ | 온라인 게임에서 희귀 아이템을 득템했어! |
| オンラインゲームでレアアイテムを手に入れたよ! | |
| ・ | 중고 사이트에서 명품 시계를 득템했어. |
| 中古サイトでブランド時計をゲットした。 | |
| ・ | 친구가 추천해준 가게에서 득템했어. |
| 友達が勧めてくれたお店でお宝を見つけたよ。 | |
| ・ | 이번 세일에서 가방을 반값에 득템했어. |
| 今回のセールでバッグを半額でゲットした。 | |
| ・ | 오늘 벼룩시장에서 정말 싸게 득템했어! |
| 今日フリーマーケットで本当に安く掘り出し物をゲットしたよ! | |
| ・ | 셀카 찍는데 갑자기 뒤에서 누가 나타났어. |
| セルカを撮っていたら、突然後ろから誰かが現れたよ。 | |
| ・ | 인터넷에서 잘못된 정보를 보고 삽질했어. |
| インターネットで間違った情報を見て無駄なことをしてしまった。 | |
| ・ | 그는 오늘도 회사에서 열일 중이야. |
| 彼は今日も会社で一生懸命働いている。 | |
| ・ | 그는 학교에서 완전 인싸야. |
| 彼は学校で完全に中心的な存在だ。 | |
| ・ | 인터넷에서 본 사진이 진짜였다니, 이거 실화냐? |
| ネットで見た写真が本物だったなんて、これ本当? | |
| ・ | 만찢녀라 불리는 그녀는 SNS에서도 인기가 많다. |
| 漫画から出てきたような美女と呼ばれる彼女は、SNSでも人気がある。 | |
| ・ | 학교에서 만찢녀로 불리는 선배가 있어. |
| 学校で漫画から出てきたような美女と呼ばれている先輩がいる。 | |
| ・ | 만찢남 같은 외모는 현실에서 보기 드물다. |
| 漫画のようなイケメンは現実ではなかなか見られない。 | |
| ・ | 집순이라도 집 안에서 다양한 활동을 할 수 있어. |
| インドア派でも家の中でいろんな活動ができるよ。 | |
| ・ | 그녀는 집순이라 새로운 카페보다는 집에서 커피를 마신다. |
| 彼女はインドア派だから新しいカフェより家でコーヒーを飲む。 | |
| ・ | 집순이라 집에서 드라마 보는 게 제일 행복해. |
| 家好きだから家でドラマを見るのが一番幸せ。 |
