<요리の韓国語例文>
| ・ | 요리 방법에 대한 생각이 각인각색으로 논쟁이 붙었다. |
| 料理方法についての考えが各人各様で議論になった。 | |
| ・ | 떡볶이는 한국의 대표적인 요리입니다. |
| トッポッキは韓国の代表的な料理です。 | |
| ・ | 생선 요리가 메뉴에 없어요. |
| 魚料理がメニューにありません。 | |
| ・ | 생선 요리 먹고 싶어요. |
| 魚料理が食べたいです。 | |
| ・ | 생선 요리 재료 사러 시장 갔어요. |
| 魚料理の材料を買いに行きました。 | |
| ・ | 레스토랑에서 생선 요리 주문했어요. |
| レストランで魚料理を注文しました。 | |
| ・ | 생선 요리 잘 못해요. |
| 魚料理がうまくできません。 | |
| ・ | 생선 요리 중에 구이가 제일 좋아요. |
| 魚料理の中で焼き魚が一番好きです。 | |
| ・ | 생선 요리 레시피 알려주세요. |
| 魚料理のレシピを教えてください。 | |
| ・ | 생선 요리는 건강에 좋아요. |
| 魚料理は健康にいいです。 | |
| ・ | 오늘 생선 요리 만들었어요. |
| 今日、魚料理を作りました。 | |
| ・ | 이 요리는 내장을 사용했어요. |
| この料理は内臓を使っています。 | |
| ・ | 그녀는 전문 요리사처럼 닭고기를 잘 손질한다. |
| 彼女はプロの料理人のように、鶏肉を捌くのが上手だ。 | |
| ・ | 동치미는 매운 요리와 함께 먹으면 입안이 상쾌해집니다. |
| 大根の水キムチは、辛い料理と一緒に食べると口の中がさっぱりします。 | |
| ・ | 동치미는 한국의 음식 문화에서 빼놓을 수 없는 요리입니다. |
| 大根の水キムチは、韓国の食文化に欠かせない一品です。 | |
| ・ | 자취하면서 요리를 배우게 되었다. |
| 一人暮らしをしながら料理を覚えた。 | |
| ・ | 쌀을 깨끗한 물에 헹구어 요리했다. |
| 米をきれいな水で洗って料理した。 | |
| ・ | 쌀을 물에 불려서 요리한다. |
| 米を水に浸して炊く。 | |
| ・ | 쫀득거리는 떡의 특성을 잘 살린 요리다. |
| もちもちした餅の特徴をよく生かした料理だ。 | |
| ・ | 여러 가지 재료를 조합하여 새로운 요리를 만들었다. |
| いろいろな材料を組み合わせて新しい料理を作った。 | |
| ・ | 그녀의 요리 실력은 이제 예술의 경지에 올랐다. |
| 彼女の料理の腕はもはや芸術の域にまで達した。 | |
| ・ | 요리할 때 재료를 잘 달아야 맛이 좋아진다. |
| 料理する時、材料をきちんと量ると味が良くなる。 | |
| ・ | 동거녀를 위해 요리를 준비했다. |
| 同棲している彼女のために料理を準備した。 | |
| ・ | 마늘을 다져서 요리에 넣었어요. |
| ニンニクをみじん切りにして料理に加えました。 | |
| ・ | 요리는 간이 중요하다. |
| 料理には塩加減が大切だ。 | |
| ・ | 여동생을 위해 요리를 만들었어요. |
| 妹のために料理を作りました。 | |
| ・ | 반찬거리를 보고 어떤 요리를 만들 수 있을지 생각했어요. |
| おかずの材料を見て、どんな料理が作れるか考えました。 | |
| ・ | 반찬거리로 두부를 이용한 요리를 좋아해요. |
| おかずの材料に豆腐を使った料理が好きです。 | |
| ・ | 반찬거리로 생선을 이용하여 요리해요. |
| おかずの材料に魚を使って料理します。 | |
| ・ | 이 레시피는 손맛이 나는 소박한 요리입니다. |
| このレシピは、手作りの味がする素朴な料理です。 | |
| ・ | 한국요리는 무엇보다도 손맛이 중요해요. |
| 韓国料理は何よりも手の味わいが重要です。 | |
| ・ | 나는 요리 채널을 자주 봐요. |
| 私は料理チャンネルをよく見ます。 | |
| ・ | 혼자서 자취를 시작해서 요리를 조금씩 잘하게 되었습니다. |
| 一人暮らしを始めてから、料理が少しずつ上手になってきました。 | |
| ・ | 이 요리의 매운 맛은 도저히 말로 표현할 수 없다. |
| あの料理の辛さは、とうてい言葉では表現できない。 | |
| ・ | 맛있는 요리를 만들려면 좋은 재료를 써야 돼요. |
| 美味しい料理を作ろうと思ったら、いい材料を使わなくてはなりません。 | |
| ・ | 맛있는 요리를 만들려면 좋은 재료를 써야 돼요. |
| 美味しい料理を作ろうと思ったら、いい材料を使わなくてはなりません。 | |
| ・ | 볶음 요리용으로 소고기를 잘게 다졌다. |
| 炒め物用に牛肉を細かく刻んだ。 | |
| ・ | 볶음 요리용으로 소고기를 잘게 다졌다. |
| 炒め物用に牛肉を細かく刻んだ。 | |
| ・ | 요리 마지막에 간한다. |
| 料理の最後に味を調える。 | |
| ・ | 출장 요리 회사에 견적을 요청했다. |
| ケータリング会社に見積もりを依頼した。 | |
| ・ | 출장 요리는 맛있다고 평판이 좋다. |
| ケータリングはおいしいと評判だ。 | |
| ・ | 우리는 출장 요리를 먹으며 파티를 했다. |
| 私たちは出張料理を食べてパーティーをした。 | |
| ・ | 출장 요리 서비스를 이용했다. |
| ケータリングのサービスを利用した。 | |
| ・ | 요리 마지막에 살짝 양념했다. |
| 料理の最後に軽く味付けした。 | |
| ・ | 송송 썰면 요리가 빨리 진행돼요. |
| さくさく切ると料理が早く進みます。 | |
| ・ | 볶음 요리에 소금을 조미료로 넣었다. |
| 炒め物に塩を入れた。 | |
| ・ | 아내가 손수 만든 요리가 제일 좋다. |
| 妻の手作り料理が一番好きです。 | |
| ・ | 그는 연인을 위해 손수 만든 요리를 준비했다. |
| 彼は恋人のために手作り料理を準備した。 | |
| ・ | 정성껏 손수 만든 요리입니다. |
| 心を込めて作った料理です。 | |
| ・ | 그녀는 친구에게 손수 만든 요리를 대접했다. |
| 彼女は友達に手作り料理をふるまった。 |
