<유로の韓国語例文>
| ・ | 단순한 이유로 결정했다. |
| 単純な理由で決めた。 | |
| ・ | 서울의 한 초등학교가 학생 정원 감소를 이유로 폐교를 신청했다. |
| ソウルのある小学校が、学生定員の減少を理由に廃校を申請した。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 학교를 휴학하게 되었습니다. |
| 個人的な事情で学校を休学することになりました。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 참여하지 못하는 점 양해 부탁드립니다. |
| 個人的な事情で参加できないことをご理解ください。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 업무를 잠시 중단합니다. |
| 個人的な事情で業務を一時中断します。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 여행 일정을 변경했습니다. |
| 私的な理由で旅行の日程を変更しました。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 이사를 가게 되었습니다. |
| 個人的な事情で引っ越すことになりました。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 퇴직을 결심했습니다. |
| 個人的な事情で退職を決意しました。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 회의에 참석하지 못했습니다. |
| 私的な理由で会議に出席できませんでした。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 휴가를 신청했습니다. |
| 個人的な事情で休暇を申請しました。 | |
| ・ | 하잘것없는 이유로 싸우지 마라. |
| くだらない理由で喧嘩するな。 | |
| ・ | 이러한 이유로 프로젝트를 연기합니다. |
| このような理由でプロジェクトを延期します。 | |
| ・ | 그는 스트레스를 이유로 폭음했다. |
| 彼はストレスを理由に暴飲した。 | |
| ・ | 이러저러한 이유로 계획이 변경됐다. |
| あれこれの理由で計画が変更された。 | |
| ・ | 현실적인 이유로 꿈을 단념하는 사람이 많아요. |
| 現実的な理由で夢を断念する人が多いです。 | |
| ・ | 그는 창의성을 극대화시키기 위해 자유로운 환경에서 일한다. |
| 彼は創造性を最大化するために自由な環境で働く。 | |
| ・ | 그는 끝까지 진실을 숨긴 이유로 추궁당했다. |
| 彼は最後まで真実を隠した理由で追及された。 | |
| ・ | 비슷한 이유로 여러 의원이 탈당했다. |
| 似た理由で多数の議員が脱党した。 | |
| ・ | 동요하지 않게 되면 자유로워진다. |
| 動揺しなくなると自由になれる。 | |
| ・ | 경제적 이유로 분가를 미루는 젊은 부부도 많다. |
| 経済的な理由で分家を延期する若い夫婦も多い。 | |
| ・ | 자유로운 삶을 만끽 중이다. |
| 自由な人生を満喫中だ。 | |
| ・ | 도시 개발 계획이 여러 가지 이유로 축소되었다. |
| 都市開発計画が様々な理由で縮小された。 | |
| ・ | 건강상의 이유로 대학을 자퇴했다. |
| 健康上の理由で大学を自主退学した。 | |
| ・ | 역사적으로 많은 작가들이 정치적 이유로 추방당했다. |
| 歴史的に多くの作家が政治的な理由で追放された。 | |
| ・ | 어쩌고저쩌고 이유로 휴가를 미뤘다. |
| あれこれ理由があって休暇を延ばした。 | |
| ・ | 저딴 이유로는 납득 못 해. |
| あんな理由では納得できない。 | |
| ・ | 개인사를 이유로 회의에 불참했다. |
| 私的な理由で会議に欠席した。 | |
| ・ | 그 결정은 부차적인 이유로 이루어졌다. |
| その決定は二次的な理由でなされた。 | |
| ・ | 그 이유로 낙선하는 것은 납득할 수 없어요. |
| その理由で落選するのは納得できません。 | |
| ・ | 양심수들은 정치적 이유로 감금되었다. |
| 良心の囚人は政治的理由で拘禁された。 | |
| ・ | 시덥지 않은 이유로 화내지 마라. |
| たいしたことがない理由で怒るな。 | |
| ・ | 근대의 예술은 고전적인 방식에서 벗어나 자유로운 표현을 추구했습니다. |
| 近代の芸術は古典的な方法から離れ、自由な表現を追求しました。 | |
| ・ | 일조권을 이유로 건축 허가가 거절되었다. |
| 日照権を理由に建築許可が却下された。 | |
| ・ | 아메리카노는 오후의 여유로운 시간에 딱 좋아요. |
| アメリカーノは午後のリラックスタイムにぴったりです。 | |
| ・ | 그는 야비한 이유로 친구를 배신했다. |
| 彼は浅ましい理由で友達を裏切った。 | |
| ・ | 그러한 이유로 일정이 변경되었습니다. |
| そういうわけで、予定が変更になりました。 | |
| ・ | 그러한 이유로 그의 제안은 거절되었습니다. |
| そういうわけで、彼の提案は却下されました。 | |
| ・ | 그러한 이유로 이번 회의는 취소되었습니다. |
| そういうわけで、今度の会議はキャンセルです。 | |
| ・ | 그러한 이유로 오늘은 일찍 집에 가겠습니다. |
| そういうわけで、今日は早く帰ります。 | |
| ・ | 대딩이 되면, 더 자유로워진다. |
| 大学生になったら、もっと自由になる。 | |
| ・ | 경유로 공항에서 1시간 머물렀다. |
| トランジットで空港に1時間滞在した。 | |
| ・ | 경제적인 이유로 회사는 상품의 가격을 낮추기로 결정했다. |
| 経済的な理由から、会社は商品の価格を下げることを決定した。 | |
| ・ | 유전적인 이유로 그는 어렸을 때부터 머리가 벗겨져 있었다. |
| 遺伝的な要因で、彼は若いうちからはげていた。 | |
| ・ | 피치 못한 이유로 계획을 변경해야 한다. |
| やむを得ない理由で、予定を変更しなければならない。 | |
| ・ | 자유로운 삶의 방식에 마음이 당긴다. |
| 自由な生き方に心が引かれる。 | |
| ・ | 다시 불법 행위를 반복한 이유로 재판에 회부되었다. |
| 再度違法行為を繰り返したため、裁判にかけられることになった。 | |
| ・ | 동에 번쩍 서에 번쩍 그는 마치 자유로운 새 같다. |
| 東にひょいと、西にひょいと出かけて行く彼は、まるで自由な鳥のようだ。 | |
| ・ | 떠돌이처럼 자유로운 생활을 하고 싶다. |
| 旅がらすのように自由な生活を送りたい。 | |
| ・ | 돈에 매이지 않고 더 자유로운 인생을 살고 싶다. |
| お金に縛られるのではなく、もっと自由な人生を送りたい。 | |
| ・ | 자유로워져서 마음껏 기를 펴고 있다. |
| 自由になったことで、心から羽を伸ばしている。 |
