<의하다の韓国語例文>
| ・ | 전세기 이용에 대한 질문이 있으시면 언제든지 문의해 주세요. |
| チャーター機の利用に関する質問があれば、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 목재소 목재는 전문 장인에 의해 가공되고 있습니다. |
| 製材所での木材は、プロの職人によって加工されています。 | |
| ・ | 고속철도 이용 시 출발 시각에 충분히 주의해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道のご利用に際して、発車時刻には十分ご注意ください。 | |
| ・ | 고속철도 이용에 관한 안내는 역무원에게 문의해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道の利用に関する案内は、駅員にお尋ねください。 | |
| ・ | 웹개발자에 의해 시스템의 개선이 진행되고 있습니다. |
| ウェブ開発者により、システムの改善が進められています。 | |
| ・ | 그 웹사이트는 회사 정책에 의해 차단되어 있습니다. |
| そのウェブサイトは会社のポリシーによりブロックされています。 | |
| ・ | 그녀는 그들에 의해 배 선창에 감금되어 있었습니다. |
| 彼女は彼らによって船の船倉に監禁されていました。 | |
| ・ | 감금된 피해자는 경찰에 의해 구출되었습니다. |
| 監禁された被害者は警察によって救出されました。 | |
| ・ | 몸은 세균이나 바이러스 등 이물질에 의해 자극을 받았을 때 방어적 반응으로서 염증을 일으킨다. |
| 体は、細菌やウィルスなどの異物によって刺激を受けた際、防御的反応として炎症を引き起こす。 | |
| ・ | 파도에 의해 절벽이 침식되고 있습니다. |
| 波によって崖が浸食されています。 | |
| ・ | 공고에 관한 자세한 사항은 창구에서 문의해 주십시오. |
| 公告に関する詳細は窓口でお尋ねください。 | |
| ・ | 표준화에 의해 생산성이 향상되었습니다. |
| 標準化により生産性が向上しました。 | |
| ・ | 회사의 불상사에 의해 기업 그룹의 가치는 훼손되고 주가는 하락합니다. |
| 会社の不祥事により企業グループの価値は毀損し、株価は下落します。 | |
| ・ | 겨우살이의 번식은 바람이나 새에 의해 도움을 받습니다. |
| ヤドリギの繁殖は風や鳥によって助けられます。 | |
| ・ | 그들은 새로운 계획에 대해 모의했습니다. |
| 彼らは新たな計画について謀議しました。 | |
| ・ | 우리는 문제 해결을 위해 모의했습니다. |
| 私たちは問題解決のために謀議しました。 | |
| ・ | 우리는 긴급 회의에서 모의했습니다. |
| 私たちは緊急会議で謀議いたしました。 | |
| ・ | 그들은 몰래 모의했습니다. |
| 彼らは密かに謀議しました。 | |
| ・ | 듣기 평가 음성은 한 번밖에 재생되지 않으므로 주의해 주시기 바랍니다. |
| リスニングテストの音声は、一度しか再生されませんので注意してください。 | |
| ・ | 능란한 화술에 의해, 청중은 전혀 다른 결론으로 유도되었다. |
| 巧みな話術によって、聴衆は全く違う結論へと誘導された。 | |
| ・ | 고무팩 사용할 때 주의해야 할 점을 알려주세요. |
| ゴムパックを使用する際に注意すべき点を教えてください。 | |
| ・ | 가마를 사용할 때 특별히 주의해야 할 점이 있습니까? |
| 窯の使用に際して、特に注意が必要な点はありますか? | |
| ・ | 수면실 이용 중에 주의해야 할 점이 있나요? |
| 睡眠室の利用中に注意するべきことはありますか? | |
| ・ | 열탕을 사용할 때는 충분히 주의해 주세요. |
| 熱湯を使う際は十分に注意してください。 | |
| ・ | 고데기를 사용할 때 주의해야 할 점이 있나요? |
| ヘアーアイロンを使用する際、注意すべき点はありますか? | |
| ・ | 모피 거래는 동물 애호 활동가들에 의해 비난받고 있다. |
| 毛皮の取引は動物愛護活動家によって非難されている。 | |
| ・ | 희귀 금속 생산에는 채굴이나 정련에 의해 지구 환경을 파괴하는 경우도 많다. |
| レアメタルの生産には、採掘や製錬によって地球環境を破壊する場合も多い。 | |
| ・ | 한 손으로 핸들을 조작할 때는, 충분히 주의해 주세요. |
| 片手でハンドルを操作する際は、十分に注意してください。 | |
| ・ | 장시간의 압력에 의해 재질이 변형될 수 있습니다. |
| 長時間の圧力により、材質が変形することがあります。 | |
| ・ | 고온이나 고압에 의해 재료가 변형될 수 있습니다. |
| 高温や高圧により、材料が変形することがあります。 | |
| ・ | 뼈의 변형에 의해 통증이 발생할 수 있습니다. |
| 骨の変形により、痛みが生じることがあります。 | |
| ・ | 혼례 비용에 대해 상의했습니다. |
| 婚礼の費用についてご相談しました。 | |
| ・ | 조산에 의해 아기의 장기가 완전히 발달하지 않은 경우가 있습니다. |
| 早産によって、赤ちゃんの臓器が完全に発達していないことがあります。 | |
| ・ | 조산에 의해 아기의 폐가 미숙한 경우가 종종 있습니다. |
| 早産によって、赤ちゃんの肺が未熟なことがあります。 | |
| ・ | 미생물이란 현미경 등에 의해 관찰할 수 있는 정도 이하 크기의 생물을 말한다. |
| 微生物とは、顕微鏡などによって観察できる程度以下の大きさの生物を指す。 | |
| ・ | 소믈리에가 와인의 역사에 대해 강의했습니다. |
| ソムリエがワインの歴史について講義しました。 | |
| ・ | 짐이 도착하지 않아서 배달원에게 문의했습니다. |
| 荷物が届かず、配達員に問い合わせました。 | |
| ・ | 작가 미상의 고문헌이 전문가에 의해 분석되고 있다. |
| 作者未詳の古文献が専門家によって分析されている。 | |
| ・ | 번역가에 의해 번역된 문서가 해외에서 큰 평판을 얻었다. |
| 翻訳家によって翻訳された文書が、海外で大評判になった。 | |
| ・ | 이 책은 번역가에 의해 많은 언어로 번역되고 있다. |
| この本は翻訳家によって多くの言語に翻訳されている。 | |
| ・ | 색인에 의해, 대량의 데이터도 단시간에 검색할 수 있다. |
| インデックスにより、大量のデータも短時間で検索できる。 | |
| ・ | 폭염에 대비해 수분 보충에 유의했다. |
| 猛暑に備えて水分補給を心がけた。 | |
| ・ | 대표단이 경제 협력을 논의했다. |
| 代表団が経済協力を議論した。 | |
| ・ | 재수하기 전에 부모님과 상의했다. |
| 浪人する前に親と相談した。 | |
| ・ | 생활습관병은 오랜 기간에 걸쳐 나쁜 생활 습관에 의해 발생된다. |
| 生活習慣病は、長年にわたる悪い生活習慣によって引き起こされる。 | |
| ・ | 과전류에 의해 회로가 파손되었다. |
| 過電流によって回路が破損した。 | |
| ・ | 압핀을 취급할 때는, 안전에 주의해 주세요. |
| 画びょうを取り扱うときは、安全に注意してください。 | |
| ・ | 호스를 감으면서 엉키지 않도록 주의했어요. |
| ホースを巻き取りながら、絡まないように注意しました。 | |
| ・ | 히로시마와 나가사키에 투하된 2발의 원자폭탄에 의해 다수의 사상자와 피폭자가 발생했다. |
| 広島・長崎に投下された2発の原子爆弾により、多数の死傷者・被爆者が生じた。 | |
| ・ | 터널 안에서는 주의해서 주행해야 합니다. |
| トンネル内では注意して走行するべきです。 |
