<이월하다の韓国語例文>
| ・ | 어떠한 불행에도 굴하지 않고 역경을 극복하다. |
| どんな不幸にも屈せず、 逆境を乗り越える。 | |
| ・ | 뜨겁게 연애하다. |
| アツアツ恋愛をする。 | |
| ・ | 그는 아버지의 관심이 부담스럽기만 하다. |
| 彼はお父さんの関心を負担に感じている。 | |
| ・ | 입덧이 심하다. |
| つわりがひどい。 | |
| ・ | 입덧을 하다. |
| つわりをする。 | |
| ・ | 남의 자존심을 상하게 하다. |
| 人のプライドを傷つける。 | |
| ・ | 이런 패션을 하다니 제 눈에 안경이야. |
| こんなファッションにのめり込むなんて、人の好みは多様だわ。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 조심하다. |
| 風邪をひかないように用心する。 | |
| ・ | 후의에 보답하다. |
| ご厚意に報いる。 | |
| ・ | 엄살이 너무 심하다. |
| 大げさに振舞う。 | |
| ・ | 나는 일개의 평기자에 불과하다. |
| 私は一介の平記者にすぎない。 | |
| ・ | 기억이 날 듯 말 듯하다. |
| 思い出しそうで思い出さない。 | |
| ・ | 걱정을 하다 |
| 心配する。 | |
| ・ | 태풍이 이 지역에 상륙할 것이 확실하다. |
| 台風がこの地域に上陸するのはまず確実だ。 | |
| ・ | 듣기만 하는 것보다는 직접 보는 것이 확실하다. |
| 聞いてばかりいるよりは、直接見ることが確実だ。 | |
| ・ | 기억이 가물가물하다. |
| 記憶があやふやだ。 | |
| ・ | 제 마음대로 행동하다. |
| 自分勝手に行動する。 | |
| ・ | 안 봐도 뻔하다. |
| 見なくてもわかる。 | |
| ・ | 망신 당하다. |
| 恥をかかされる。 | |
| ・ | 확고한 신념과 높은 뜻으로 미래를 개척하다. |
| 確固たる信念と高い志で本の未来を切り開く。 | |
| ・ | 감사의 뜻을 표하다. |
| 感謝の意を表する。 | |
| ・ | 속이 터질 것 같이 답답하다. |
| 胸がはち切れるほどもどかしい。 | |
| ・ | 수상한 행동을 하다가는 자칫 범인으로 오해를 받기 쉽다. |
| 怪しい行動をしていたら、まかり間違えば、犯人だと誤解を受けやすい。 | |
| ・ | 오해를 하다. |
| 誤解をする。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 건 성의가 부족하다는 뜻이에요. |
| 同じミスを繰り返すことは、誠意が足りないという証拠です。 | |
| ・ | 성의를 다하다. |
| 誠意を尽くす。 | |
| ・ | 생명을 연장하는 것은 인간의 오랜 꿈이기도 하다. |
| 生命を延長することは、人間の長い夢である。 | |
| ・ | 꿈을 실현하다. |
| 夢を実現する。 | |
| ・ | 날벼락을 피하다. |
| 思いがけない災難を避ける。 | |
| ・ | 미안하다고 생각하는 기분이 태도로 전해진 듯하다. |
| すまないと思う気持ちが態度で伝わったようです。 | |
| ・ | 나의 배려 부족으로 문제가 발생해, 부하에게 미안하다고 사과했다. |
| 私の配慮不足が問題が発生し、部下に対してすまないと謝った。 | |
| ・ | 미안하다고 하면 다야? |
| ごめんて言えば済むの? | |
| ・ | 해도 너무하다. |
| やりすぎだ。 | |
| ・ | 너 진짜 너무하다! |
| お前、本当にひどい! | |
| ・ | 이건 너무하다. |
| これはひどい。 | |
| ・ | 종업원을 해고하다. |
| 従業員をクビにする。 | |
| ・ | 무엇이 필요하다고 생각하면 우선 인터넷에서 찾는다. |
| 何か欲しいと思ったら、まずはインターネットで探す。 | |
| ・ | 교통이 불편하다. |
| 交通が不便だ。 | |
| ・ | 교통이 편리하다. |
| 交通が便利だ。 | |
| ・ | 그는 싸가지가 없고 악랄하다. |
| 彼は生意気で悪辣だ。 | |
| ・ | 타인의 결점이나 잘못을 용서하다. |
| 他人の欠点や過ちを許す。 | |
| ・ | 주사가 심하다. |
| 酒癖がひどい。 | |
| ・ | 반말을 하다. |
| タメ口を使う。 | |
| ・ | 자구책을 강구하다. |
| 自救策を講じる。 | |
| ・ | 부장님은 말로 잘 표현하지 않지만, 부하를 아끼는 마음이 각별하다. |
| 部長は言葉ではあまり表現しないが、部下を大切にする気持ちは特別だ。 | |
| ・ | 그에게 이번 올림픽은 각별하다. |
| 彼にとって今回の五輪は特別な意味がある。 | |
| ・ | 배에서 먹는 생선회는 각별하다. |
| 船の上で食べる刺身は格別だ。 | |
| ・ | 낮부터 마시는 맥주는 각별하다. |
| 昼から飲むビールは格別だ。 | |
| ・ | 거기서 지내는 시간은 각별하다. |
| そこで過ごす時間は格別だ。 | |
| ・ | 월드컵에서 골을 넣는 것은 각별하다. |
| W杯でゴールを決めるのは格別だ。 |
