<정の韓国語例文>
| ・ | 산꼭대기에 올라가니 경치가 정말 아름다웠다. |
| 山の頂上に登ると、景色が本当に美しかった。 | |
| ・ | 그때 결정을 잘못 내려 지금은 후회막급이다. |
| あの時の判断を誤り、今は後悔しても追いつかない。 | |
| ・ | 회계 문제를 임시로 땜질했다가 나중에 다시 정리했다. |
| 会計の問題を一時的に間に合わせで処理して、後で整理した。 | |
| ・ | 이 프로그램은 정부의 지원으로 운영된다. |
| このプログラムは政府の支援で運営されている。 | |
| ・ | 박물관은 주말에도 정상적으로 운영된다. |
| 博物館は週末でも通常通り運営される。 | |
| ・ | 역사는 민중이 부정에 항거한 기록으로 가득하다. |
| 歴史は民衆が不正に立ち向かった記録であふれている。 | |
| ・ | 학생들은 불공정한 시험 제도에 항거했다. |
| 学生たちは不公平な試験制度に抗議した。 | |
| ・ | 그는 억압적인 정권에 항거했다. |
| 彼は抑圧的な政権に立ち向かった。 | |
| ・ | 시민들은 부당한 정책에 항거했다. |
| 市民たちは不当な政策に抵抗した。 | |
| ・ | 그림 속 색상 선택이 특정 감정을 암시한다. |
| 絵の中の色の選択が特定の感情を暗示している。 | |
| ・ | 기사 제목이 정치적 비판을 암시했다. |
| 記事の見出しが政治的批判を暗示していた。 | |
| ・ | 그의 표정이 무언가를 암시하고 있었다. |
| 彼の表情が何かを暗示していた。 | |
| ・ | 그의 표정에서 불안감이 암시되었다. |
| 彼の表情から不安がほのめかされた。 | |
| ・ | 정원에 장미가 만개하여 향기가 가득하다. |
| 庭のバラが満開で香りがあふれている。 | |
| ・ | 교정에는 튤립이 만개해 있었다. |
| 校庭にはチューリップが咲き誇っていた。 | |
| ・ | 중요한 계좌 정보를 철저히 간수해야 한다. |
| 重要な口座情報を徹底的に管理しなければならない。 | |
| ・ | 사건 조사 결과는 안전 규정 미준수에 귀결되었다. |
| 事件の調査結果は安全規則の未遵守に結論づけられた。 | |
| ・ | 협상의 과정은 상호 양보에 귀결되었다. |
| 交渉の過程は相互譲歩に帰結した。 | |
| ・ | 자료가 충분히 확보되어 연구에 활용될 예정이다. |
| 資料が十分に確保され、研究に活用される予定だ。 | |
| ・ | 그는 권력을 넘보며 정치에 뛰어들었다. |
| 彼は権力を狙って政治に乗り出した。 | |
| ・ | 실패를 인정하지 않고 끝까지 잡아떼었다. |
| 失敗を認めずに最後まで言い逃れした。 | |
| ・ | 그는 사실을 인정하지 않고 잡아떼었다. |
| 彼は事実を認めずにごまかした。 | |
| ・ | 신하들은 임금에게 정책 제안을 아뢰었다. |
| 家臣たちは君主に政策提案を申し上げた。 | |
| ・ | 관리들은 국정 현황을 임금에게 아뢰었다. |
| 官僚たちは国政の現状を君主に報告した。 | |
| ・ | 신하가 임금에게 정세를 아뢰었다. |
| 家臣が君主に情勢を申し上げた。 | |
| ・ | 영화 속 캐릭터가 자신의 감정을 독백했다. |
| 映画のキャラクターが自分の感情を独白した。 | |
| ・ | 투표 과정에 부정이 있었을 것으로 의심된다. |
| 投票過程に不正があったのではないかと疑われる。 | |
| ・ | 합의된 계획에 따라 예산이 배정되었다. |
| 合意された計画に従って予算が配分された。 | |
| ・ | 계약 조건은 고객과 협의되어 최종 확정되었다. |
| 契約条件は顧客と協議され、最終確定された。 | |
| ・ | 프로젝트 일정이 팀원들과 협의되었다. |
| プロジェクトのスケジュールがチームメンバーと協議された。 | |
| ・ | 법률 개정안에 대해 국회에서 토의가 이루어졌다. |
| 法律改正案について国会で討議が行われた。 | |
| ・ | 걱정을 털어놓고 나니 마음이 편안해졌다. |
| 悩みを打ち明けたら心が軽くなった。 | |
| ・ | 정부는 통계 자료를 편찬하여 공개했다. |
| 政府は統計資料を編纂して公開した。 | |
| ・ | 데이터에서 유용한 정보를 뽑아냈다. |
| データから有用な情報を抽出した。 | |
| ・ | 이 공정에서 전기가 생산된다. |
| この工程で電気が生産される。 | |
| ・ | 시장 동향이 정확히 파악되었다. |
| 市場の動向が正確に把握された。 | |
| ・ | 정치적 갈등이 국가를 파국으로 몰아갔다. |
| 政治的対立が国家を破局に追いやった。 | |
| ・ | 이 정책은 새로운 법안으로 인해 파기되었다. |
| この政策は新しい法案によって無効になった。 | |
| ・ | 개인정보는 일정 기간 후 파기된다. |
| 個人情報は一定期間後に破棄される。 | |
| ・ | 법원의 결정으로 이전 판결이 파기되었다. |
| 裁判所の決定で以前の判決が取り消された。 | |
| ・ | 죄수는 법원의 결정으로 풀려났다. |
| 囚人は裁判所の決定で解放された。 | |
| ・ | 나는 감정을 드러내는 것을 꺼려한다. |
| 私は感情を表に出すことを避ける。 | |
| ・ | 국기는 국가의 정체성을 상징한다. |
| 国旗は国家のアイデンティティを象徴する。 | |
| ・ | 이 색은 열정과 에너지로 상징된다. |
| この色は情熱とエネルギーを象徴している。 | |
| ・ | 재고 정리를 위해 일부 제품을 특매했다. |
| 在庫整理のため、一部の商品を特売した。 | |
| ・ | 위법하게 정보를 누설하다. |
| 違法に情報を漏洩する。 | |
| ・ | 회사의 결정으로 그는 해직되었다. |
| 会社の決定により、彼は解職された。 | |
| ・ | 번역문의 어색한 부분이 교정되었다. |
| 翻訳文の不自然な部分が修正された。 | |
| ・ | 시험 문제의 오류가 교정되었다. |
| 試験問題の誤りが訂正された。 | |
| ・ | 자세가 전문가의 도움으로 교정되었다. |
| 姿勢が専門家の助けで矯正された。 |
