<정の韓国語例文>
| ・ | 문제의 정체가 판명되었다. |
| 問題の正体が判明した。 | |
| ・ | 범인의 정체가 판명되었다. |
| 犯人の正体が判明した。 | |
| ・ | 건강 검진이 정기적으로 실시된다. |
| 健康診断が定期的に実施される。 | |
| ・ | 정부 정책이 오늘부터 실시된다. |
| 政府の政策が今日から実施される。 | |
| ・ | 모든 절차가 정확하게 실행되었다. |
| すべての手続きが正確に実行された。 | |
| ・ | 새로운 정책이 실행되었다. |
| 新しい政策が実行された。 | |
| ・ | 개인정보가 기입된 서류를 분실했다. |
| 個人情報が記載された書類を紛失した。 | |
| ・ | 그 결정으로 시간을 손실했다. |
| その決定で時間を失った。 | |
| ・ | 인증 과정이 복잡하다. |
| 認証の過程が複雑だ。 | |
| ・ | 생체 정보를 통해 인증한다. |
| 生体情報を通じて認証する。 | |
| ・ | 정부가 자격증을 인증했다. |
| 政府が資格証を認証した。 | |
| ・ | 그냥 대충 정리하세요. |
| 適当に整理してよ。 | |
| ・ | 대충 천 원 정도입니다. |
| だいたい1000万ウォンくらいです。 | |
| ・ | 정확하지 않지만 대충 안다. |
| 正確ではないけどざっくりと分かる。 | |
| ・ | 학교는 재정 문제에도 불구하고 존속했다. |
| 学校は財政問題にもかかわらず存続した。 | |
| ・ | 이 정책을 지속적으로 추진한다. |
| この政策を継続的に推進する。 | |
| ・ | 정부는 정책을 지속하기로 했다. |
| 政府は政策を持続することにした。 | |
| ・ | 환경 보호 정책이 지속되어야 한다. |
| 環境保護政策は持続されるべきだ。 | |
| ・ | 나는 형을 대리해 결정을 내렸다. |
| 私は兄に代わって決定を下した。 | |
| ・ | 여론이 정책에 크게 반영되고 있다. |
| 世論が政策に大きく反映されている。 | |
| ・ | 결과가 정책에 반영될 예정이다. |
| 結果が政策に反映される予定だ。 | |
| ・ | 탈취 기능이 강화된 공기 청정기를 구입했다. |
| 脱臭機能が強化された空気清浄機を購入した。 | |
| ・ | 반란군이 정부 청사를 탈취했다. |
| 反乱軍が政府庁舎を奪取した。 | |
| ・ | 이 문제는 나를 정말 골치를 썩이게 한다. |
| この問題は本当に私を悩ませる。 | |
| ・ | 정답이 갑자기 번쩍 떠올랐다. |
| 正解が突然ぱっと思い浮かんだ。 | |
| ・ | 새로운 정책이 정부에 의해 제안되었다. |
| 新しい政策が政府によって提案された。 | |
| ・ | 자료가 여러 곳에 산재해 있어 정리가 필요하다. |
| 資料があちこちに散在しているため、整理が必要だ。 | |
| ・ | 독재는 폭정과 달리, 자기를 정당화하는 정치 이론과 사상을 갖는다. |
| 独裁は暴政とは異なり、自己を正当化する政治理論・思想を持つ。 | |
| ・ | 개발독재란 경제발전을 우선하기 위해서 다른 정치 운동을 억압하고 독재를 취하는 것이다. |
| 開発独裁とは経済発展を優先するため、他の政治運動を抑圧し独裁をとることである。 | |
| ・ | 많은 사람에게 독재가 최악의 정치 체재로 인식되고 있다. |
| 多くに人に独裁が最悪の政治体制と認識されている。 | |
| ・ | 독재를 정당화하다. |
| 独裁を正当化する。 | |
| ・ | 그 정권은 오랫동안 독재했다. |
| その政権は長い間独裁した。 | |
| ・ | 새로운 정책으로 상황이 타개되었다. |
| 新しい政策によって状況が打開された。 | |
| ・ | 그는 버스를 타기 위해 정류장으로 달려갔다. |
| 彼はバスに乗るために停留所へ走って行った。 | |
| ・ | 지원자가 정원에 미달했다. |
| 志願者が定員に満たなかった。 | |
| ・ | 정부는 긴급 자금을 조달했다. |
| 政府は緊急資金を調達した。 | |
| ・ | 그는 안정적인 직장을 얻어 가족을 부양했다. |
| 彼は安定した職を得て家族を養った。 | |
| ・ | 이 균은 특정 온도에서 배양된다. |
| この菌は特定の温度で培養される。 | |
| ・ | 데이터가 일정하게 증감하는 경향을 보인다. |
| データは一定の増減傾向を示している。 | |
| ・ | 정확한 내용이 전달되는 것이 중요하다. |
| 正確な内容が伝わることが重要だ。 | |
| ・ | 정보가 빠르게 전달되고 있다. |
| 情報が速く伝達されている。 | |
| ・ | 감정이 말없이도 전달된다. |
| 感情は言葉がなくても伝わる。 | |
| ・ | 일정은 넉넉잡아 계획하는 것이 좋다. |
| スケジュールは余裕をもって計画するのがよい。 | |
| ・ | 시간은 넉넉잡아 두 시간 정도 걸린다. |
| 時間は余裕を見て2時間くらいかかる。 | |
| ・ | 그는 항상 근엄한 표정을 짓고 있다. |
| 彼はいつも厳かな表情をしている。 | |
| ・ | 나는 모든 걱정을 내려놓고 여행을 떠나왔다. |
| 私はすべての心配を置いて旅に出て来た。 | |
| ・ | 감정이나 욕망을 자극하다. |
| 感情や欲望を刺激する。 | |
| ・ | 그 회사는 정부 자금이 출자되어 설립되었다. |
| その会社は政府資金が出資されて設立された。 | |
| ・ | 팀장이 특정 직원만 싸고도는 것 같다. |
| チーム長は特定の社員ばかりひいきしているようだ。 | |
| ・ | 덤덤한 표정을 짓고 있던 그는 결국 웃음을 터뜨렸다. |
| 無表情な顔をしていた彼は、結局笑い出した。 |
