<の韓国語例文>
・ | 그는 분노를 터뜨리기 전에 이를 악물고 감정을 억눌렀다. |
彼は怒りを爆発させる前に、歯を食いしばって感情を抑えた。 | |
・ | 불안한 상황에서 그는 이를 악물며 냉정함을 유지했다. |
不安な状況下で彼は歯を食いしばりながら冷静さを保った。 | |
・ | 긴급 시 그녀는 결정을 내리기 위해 이를 악물었다. |
緊急時、彼女は決断を下すために歯を食いしばった。 | |
・ | 공공 공원에는 감시원이 정기적으로 순회하고 있다. |
公共の公園には監視員が定期的に巡回している。 | |
・ | 스파이가 외국 대사관에 잠입하여 기밀 정보를 입수했다. |
スパイが外国の大使館に潜入して機密情報を入手した。 | |
・ | 그 조직은 적의 영토에 잠입하여 정보 수집을 했다. |
その組織は敵の領土に潜入して情報収集を行った。 | |
・ | 간첩이 정부 기밀문서에 잠입해 중요한 정보를 빼냈다. |
スパイが政府の機密文書に潜入して重要な情報を盗み出した。 | |
・ | 그는 적의 거점에 잠입하여 중요한 정보를 수집했다. |
彼は敵の拠点に潜入して重要な情報を収集した。 | |
・ | 해커가 은행 시스템에 잠입해 부정 송금을 했다. |
ハッカーが銀行のシステムに潜入して不正送金を行った。 | |
・ | 그 기자는 정부 기밀에 잠입하여 스캔들을 폭로했다. |
その記者は政府の機密に潜入してスキャンダルを暴露した。 | |
・ | 그녀는 범죄 조직에 잠입하여 내부 정보를 입수했다. |
彼女は犯罪組織に潜入して内部の情報を入手した。 | |
・ | 해커가 시스템에 잠입해 기밀 정보를 빼냈다. |
ハッカーがシステムに潜入して機密情報を盗み出した。 | |
・ | 그 탐정은 사건의 진상을 알기 위해 조직에 잠입했다. |
その探偵は事件の真相を知るために組織に潜入した。 | |
・ | 철학은 특정 대상을 연구하는 개별 학문과는 달리 세계를 전체로써 고찰한다. |
哲学は、特定の対象を研究する個別の学問とは異なり、世界を全体として考察する 。 | |
・ | 저 정치가는 악명 높은 말재간둥이다. |
あの政治家は悪名高い言葉巧みなウソつきだ。 | |
・ | 그 정치인은 악명 높은 비자금 스캔들로 사임에 몰렸다. |
その政治家は悪名高い裏金スキャンダルで辞任に追い込まれた。 | |
・ | 그 회사는 악명 높은 부정행위로 고소당했다. |
その会社は悪名高い不正行為で訴えられた。 | |
・ | 저 정치인은 악명 높은 독직 사건에 관여하고 있다. |
あの政治家は悪名高き汚職事件に関与している。 | |
・ | A대표팀 코치가 전술 수정을 했습니다. |
A代表チームのコーチが戦術の修正を行いました。 | |
・ | 몽상을 추구하는 것이 그의 열정이다. |
夢想を追い求めることが彼の情熱だ。 | |
・ | 그가 감정적이 되자 나도 덩달아 감정적이 되었다. |
彼が感情的になると、私もつられて感情的になった。 | |
・ | 그의 슬픈 표정에 덩달아 나도 슬퍼졌다. |
彼の悲しそうな表情につられて、私も悲しくなった。 | |
・ | 그의 불안한 표정이 나를 덩달아 불안하게 만들었다. |
彼の不安な表情が私をつられて不安にさせた。 | |
・ | 불안한 시기를 보내도 그는 긍정적인 자세를 유지하고 있어요. |
不安な時期を過ごしても、彼は前向きな姿勢を維持しています。 | |
・ | 불안한 상황에 직면해도 그는 냉정함을 유지하고 있다. |
不安な状況に直面しても、彼は冷静さを保っている。 | |
・ | 나는 다른 신용카드도 같은 비밀번호로 설정해서 불안해. |
私は他のクレジットカードも同じパスワードに設定にしているため不安だ。 | |
・ | 정부는 물가 불안으로 골머리를 썩고 있다. |
政府は物価不安で頭を悩ませている。 | |
・ | 당황하면 냉정한 판단을 할 수 없다. |
慌てていると、冷静な判断ができない。 | |
・ | 실수를 속이기 위해 그는 냉정한 태도를 유지했습니다. |
ミスをごまかすために、彼は冷静な態度を保ちました。 | |
・ | 법은 그 무엇보다도 냉정해야 된다. |
法は何よりも冷静でなければならない。 | |
・ | 냉정해 보이지만 사실은 마음이 따뜻해요. |
冷たく見えるけど、実は心が暖 温かいです。 | |
・ | 너 진짜 냉정하구나. |
あんた、ほんとに冷たいね。 | |
・ | 선생님은 자식에게만은 늘 엄하고 냉정했다. |
先生は自分の子供に対してだけはずっと厳しく冷徹だ。 | |
・ | 아버지는 세상 모든 사람들에게 차갑고 냉정하다. |
父は、世の中の人に対して冷たく冷情だ。 | |
・ | 냉정함을 유지하고 엄숙히 대응하다. |
冷静さを保って厳粛に対応する。 | |
・ | 냉정하게 받아들이다. |
冷静に受け止める。 | |
・ | 냉정하게 타인을 평가해야 한다. |
冷静に他人を評価するべきだ。 | |
・ | 냉정한 판단이 필요하다. |
冷静な判断が必要だ。 | |
・ | 여자친구의 태도가 냉정해요. |
彼女の態度が冷たいです。 | |
・ | 요즘 남자친구가 아주 냉정해요. |
最近、彼氏がとても冷たいです。 | |
・ | 무슨 일이 일어났는지 그가 당황하는 것을 보고 걱정이 되었다. |
何が起きたのか、彼が慌てているのを見て心配になった。 | |
・ | 그의 당황하는 모습이 걱정이다. |
彼の慌てている様子が心配だ。 | |
・ | 그가 당황하는 것을 보고 나도 걱정이 되었어. |
彼が慌てているのを見て、私も心配になった。 | |
・ | 잔주름이 눈에 띄지 않도록 정기적으로 얼굴 마사지를 받는다. |
小じわが目立たないようにするために、彼は日焼け止めを欠かさない。 | |
・ | 숲의 잔가지를 모아 새장을 만들 예정이다. |
森の小枝を集めて鳥かごを作る予定だ。 | |
・ | 교실에서 한 학생이 헛기침을 하자 다른 학생도 걱정스러운 표정을 지었다. |
教室で一人が空咳をすると、他の生徒も心配そうな顔をした。 | |
・ | 행사장은 접근이 용이하고 교통체증 걱정이 없습니다. |
イベント会場はアクセスが容易で、交通渋滞の心配がありません。 | |
・ | 그 기획은 예정대로 실현되었다. |
その企画は予定通りに実現された。 | |
・ | 그녀는 일상 잡무를 정리하느라 바쁘다. |
彼女は日常の雑務を片付けるのに忙しい。 | |
・ | 새로운 도전을 긍정적으로 맞이하다. |
新しい挑戦を前向きに迎える。 |