<조심の韓国語例文>
| ・ | 몸 조심하시라고 전해 주세요. |
| お体お気をつけてと伝えて下さい。 | |
| ・ | 산길을 걸을 때는 잔돌을 조심해야 한다. |
| 山道を歩くときは、小石に気をつけなければならない。 | |
| ・ | 일본 기업은 결단에 많은 시간을 필요로 한다, 반대로 말하면 조심스럽다고도 할 수 있다. |
| 日本企業は決断に多大な時間を要する、逆に言えば、用心深いともいえる | |
| ・ | 앞으로 조심해야 되겠어요. |
| これからは注意しないといけませんね。 | |
| ・ | 괜한 부담을 주지 않도록 조심하세요. |
| 余計な負担をかけないように気をつけてください。 | |
| ・ | 소문이 금방 퍼지니까 말을 조심해야 합니다. |
| うわさがすぐに広がるから、 言葉に気をつけなくてはなりません。 | |
| ・ | 칼날이 날카로우니 조심해서 취급하세요. |
| ナイフの刃が鋭利なので、注意して取り扱ってください。 | |
| ・ | 산이 험하고 가파르니 다치지 않도록 조심하기 바랍니다. |
| 山が険しく急なので、怪我をしないように注意を払ってください。 | |
| ・ | 험준한 언덕을 내려갈 때는 넘어지지 않도록 조심해야 한다. |
| 険しい坂を下りるときは、転ばないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 고혈압 대처 방법으로 생활 습관을 조심하는 것이 중요합니다. |
| 高血圧の対処方法として、生活習慣に気をつけることが大切です。 | |
| ・ | 덤불 속에서 길을 잃지 않도록 조심하세요. |
| やぶの中で迷子にならないように気をつけてください。 | |
| ・ | 이삿짐을 옮길 때 파손물에 조심해야 합니다. |
| 引越しの荷物を運ぶときに壊れ物に気をつける必要があります。 | |
| ・ | 직접 피부에 닿지 않도록 조심하세요. |
| 直接皮膚に触れないよう気を付けてください。 | |
| ・ | 이 강은 깊으니까 조심해야 한다. |
| この河は深いので、気を付けなければならない。 | |
| ・ | 사람들의 눈을 피하기 위해 그는 조심스럽게 움직이며 기척을 지웠다. |
| 人目を避けるため、彼は慎重に動き、気配を消した。 | |
| ・ | 화상을 입지 않도록 조심하세요. |
| 火傷をしないように気をつけてください。 | |
| ・ | 그의 감언이설에 유혹당하지 않도록 조심해야 합니다. |
| 彼の甘言に誘惑されないように気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 안개가 많이 낀 날은 운전 조심해야 해요. |
| 霧が多い日は運転に気をつけるべきです。 | |
| ・ | 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다. |
| この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。 | |
| ・ | 밤거리 뒷골목은 위험하니까 조심해. |
| 夜の街の路地裏は物騒だから気を付けてね。 | |
| ・ | 사장님이 금방이라도 폭발할 듯한 표정이니까 조심하세요. |
| 社長は今にも爆発しそうな表情だから気をつけてください。 | |
| ・ | 탈옥한 뒤에도 그는 체포되지 않도록 조심스럽게 행동하고 있다. |
| 脱獄した後も、彼は逮捕されないように用心深く行動している。 | |
| ・ | 근데 뒤통수 조심하는 게 좋을 거야. |
| でも不意打ちに気を付けたほうがいいと思うぞ。 | |
| ・ | 눈 때문에 길이 미끄러워서 조심해야겠더라. |
| 雪で道が滑りやすくて気をつけなきゃだめそうだったよ。 | |
| ・ | 깨지는 물건이 있으니 조심히 다루어 주세요. |
| 割れ物が入っているので丁寧に扱ってください。 | |
| ・ | 그건 그렇지만, 조심해서 나쁠 건 없어. |
| それはそうだけど、気を付けて悪いことはないよ。 | |
| ・ | 거봐요, 조심하라 그랬잖아요. |
| ほら、見て下さいよ!気をつけろって言ったじゃないですか。 | |
| ・ | 수고하셨습니다. 조심해서 들어가세요. |
| お疲れ様でした。お気をつけて帰ってください。 | |
| ・ | 조심해서 들어가세요 |
| 気をつけてお帰りください。 | |
| ・ | 앞으로 입조심해라. |
| これから口には気をつけろ。 | |
| ・ | 입조심해 |
| 口を慎みなさい。 | |
| ・ | 교통사고 조심하세요. |
| 交通事故に気を付けて下さい。 | |
| ・ | 저 멀리 안 나가요. 조심히 가세요. |
| ここで挨拶しますね。お気をつけて。 | |
| ・ | 조금만 조심했더라면 사고를 내지 않았을 텐데 |
| 少しだけ気を付けてたら事故を起こさなかったでのに。 | |
| ・ | 아무리 그렇지만 말은 조심해야지. |
| いくらそうでも言葉は気をつけないとでしょ。 | |
| ・ | 비오는 날 비탈길은 미끄러우니 조심해. |
| 雨の日の坂道は滑りやすいので気をつけて。 | |
| ・ | 조심하세요. 부딪혀서 넘어지면 어떡해요. |
| 気をつけてください。ぶつかって転んだらどうするんですか。 | |
| ・ | 내 나름대로 조심하고 있다. |
| 自分なりに気を付つけている。 | |
| ・ | 조심성이 많다. |
| 慎重だ。 | |
| ・ | 조심성 없다. |
| 不注意だ。 | |
| ・ | 조심성이 없어서 죄송해요. |
| 慎重でなくて申し訳ありません。 | |
| ・ | 조심성이 없네. |
| 不用心だな。 | |
| ・ | 그 손님은 성미가 까다로우니 조심하게. |
| そのお客様は気難しいから気をつけなさい。 | |
| ・ | 비가 내리니 운전 조심하세요. |
| 雨が降っていますので、運転に気をつけてください。 | |
| ・ | 오늘은 태풍이 오니까 외출 시에는 부디 조심하시기 바랍니다. |
| 本日は台風が来ていますので、お出かけの際にはくれぐれもお気をつけてください。 | |
| ・ | 길이 미끄러우니 조심하세요. |
| 道が滑りますから、気を付けてください。 | |
| ・ | 비 때문에 미끄러워지기 쉬우니 부디 조심하세요. |
| 雨で滑りやすくなっておりますので、くれぐれもご注意ください。 | |
| ・ | 이래서 조심하라고 한 거야. |
| だから気を付けてと言ったのよ。 | |
| ・ | 더위 먹지 않게 조심하세요. |
| 夏バテしないように気をつけてください。 | |
| ・ | 더위 먹지 않도록 조심하세요. |
| 夏バテしないように、気を付けてください。 |
