<주세요の韓国語例文>
| ・ | 다음 질문에 답해 주세요. |
| 次の問いに答えて下さい。 | |
| ・ | 잘못된 문장을 고쳐주세요. |
| 間違った文章を直してください。 | |
| ・ | 일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요. |
| 日本語文章を韓国語で翻訳してください。 | |
| ・ | 알아서 주문해 주세요. |
| お任せします。 | |
| ・ | 메뉴판 좀 주세요. |
| メニューください。 | |
| ・ | 재고가 얼마나 남았는지 조사해 주세요. |
| 在庫がどのぐらい残っているのか調べてください。 | |
| ・ | 나랑 결혼해 주세요. |
| 俺と結婚してください。 | |
| ・ | 밥을 맛있게 짓는 법을 알려주세요. |
| ご飯を美味しく炊く方法を教えてください。 | |
| ・ | 이 시계를 바른 시간으로 맞춰 주세요. |
| この時計を正しい時間に合わせてください。 | |
| ・ | 이것이 맞는지 틀린지 가르쳐 주세요. |
| これが合っているのか間違っているのか教えてください。 | |
| ・ | 웬걸 이렇게 많이 주세요? |
| なんでまたこんなにたくさんくださるんですか。 | |
| ・ | 빌린 볼펜은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
| 借りたボールペンはもとの場所に戻してください。 | |
| ・ | 이 포스터는 둘둘 말아서 정리해 주세요. |
| このポスターはくるくる巻いて、整理して下さい。 | |
| ・ | 다른 것으로 바꿔 주세요. |
| 別のものと取り替えてください。 | |
| ・ | 탑승 중에 불편한 일이 있으시면 알려주세요. |
| 搭乗中に不都合なことがありましたら、お伝えください。 | |
| ・ | 보고서에 문제가 없는지 한번 훑어봐 주세요. |
| レポートに問題がないか一度ざっと目を通してみてください。 | |
| ・ | 큰 소리로 또렷이 말해 주세요. |
| 大きな声ではっきり話してください。 | |
| ・ | 큰 소리로 똑똑히 말해 주세요. |
| 大きな声ではっきり話してください。 | |
| ・ | 죄송한데요, 한 번만 더 설명해 주세요. |
| 申し訳ないですが、もう一度説明して下さい。 | |
| ・ | 좀 더 알기 쉽게 설명해 주세요. |
| もっとわかりやすく説明してください。 | |
| ・ | 물건이 도착하면 연락해 주세요. |
| 荷物が届いたら連絡下さい | |
| ・ | 필요할 땐 언제든 전화 주세요. |
| 必要な時はいつでも電話ください。 | |
| ・ | 멋있는 남자를 소개해 주세요. |
| かっこいい男を紹介してください。 | |
| ・ | 제가 낯가림이 좀 심해요. 이해해 주세요. |
| 人見知りが激しいので理解してください。 | |
| ・ | 직유와 은유의 차이를 알기 쉽게 알려주세요. |
| 直喩と隠喩の違いをわかりやすく教えてください。 | |
| ・ | 주최 측에 허가 신청을 해 주세요. |
| 主催者側に許可申請を行って下さい。 | |
| ・ | 이 데이터를 원그래프로 정리해 주세요. |
| このデータを円グラフにまとめて下さい。 | |
| ・ | 무슨 일이 있으면 스스럼없이 상담해 주세요. |
| なにかあれば、気兼ねなく相談してください。 | |
| ・ | 하루 종일 집에 있을 테니까 전화주세요. |
| 一日中家にいますので、お電話ください。 | |
| ・ | 다섯 개 살 테니 하나 더 주세요. |
| 5個買うからもう1個ください。 | |
| ・ | 다 보신 책은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
| 読み終えられた本はもとの場所に戻してください。 | |
| ・ | 사파리의 팝업을 허가하는 방법을 알려주세요. |
| Safariのポップアップを許可する方法を教えてください。 | |
| ・ | 연락처를 알려주세요. |
| 連絡先を教えてください。 | |
| ・ | 사건의 자초지종을 말해 주세요. |
| 事件の一部始終を話してください。 | |
| ・ | 자초지종부터 이야기해 주세요. |
| いきさつから話してください。 | |
| ・ | 국수주의와 민족주의의 차이를 알려주세요. |
| 国粋主義と民族主義の違いを教えてください。 | |
| ・ | 한 수 가르쳐 주세요. |
| 一手教えてください。 | |
| ・ | 프로야구 한 경기 최다 실점 기록 투수를 알려주세요. |
| プロ野球の1試合最多失点記録投手を教えてください。 | |
| ・ | 시키는 일은 뭐든지 할 테니까 제발 목숨만 살려 주세요. |
| 言われた事は何でもしますから、どうか命だけは助けてください。 | |
| ・ | '살려 주세요' 라고 마구 소리를 질렀다. |
| 「助けてくれ」ってやたらに大声で叫んだ。 | |
| ・ | 제발 살려 주세요. |
| 何とぞ助けて下さい。 | |
| ・ | 이 일엔 저를 써 주세요. |
| この仕事には私を使ってください。 | |
| ・ | 시금치 이천 원어치 주세요. |
| ほうれん草1,000ウォン分ください。 | |
| ・ | 이 콩나물 천 원어치 주세요. |
| この豆もやし1000ウォン分ください。 | |
| ・ | 가솔린을 육만 원어치 넣어 주세요 |
| ガソリンを六万ウォン分入れてください。 | |
| ・ | 하나씩 포장해 주세요. |
| 一個ずつ包装してください。 | |
| ・ | 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
| 文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 | |
| ・ | 신촌까지 가 주세요. |
| 新村まで行ってください。 | |
| ・ | 책을 다 읽으면 저도 빌려주세요. |
| 本を読み終わったら私も貸してください。 | |
| ・ | 즉시 입원해 주세요. |
| すぐに入院してください。 |
