<주의の韓国語例文>
| ・ | 부주의하게 발목을 삐었지만, 바로 치료해서 괜찮았다. |
| 不注意で足首をくじいたが、すぐに治療したので大丈夫だった。 | |
| ・ | 부주의로 사고를 냈어. 후회막급이야. |
| 不注意で事故を起こした。後悔先に立たずだ。 | |
| ・ | 사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다. |
| 社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。 | |
| ・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
| 彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
| ・ | 내가 주의를 주자, 그는 눈에 힘을 주며 나를 쳐다보았다. |
| 私が注意すると、彼は睨みつけるように目に力を入れた。 | |
| ・ | 선생님은 나쁜 행동을 한 학생에게 눈총을 주며 주의를 줬다. |
| 先生は悪いことをした生徒に睨みつけて注意した。 | |
| ・ | 진상을 부리는 사람에게는 주의가 필요하다. |
| 迷惑な行為をする人には注意が必要だ。 | |
| ・ | 진상을 떨다가 주위 사람들에게 주의를 받는 경우가 자주 있다. |
| 迷惑な行為をして周りに注意されることがよくある。 | |
| ・ | 엉겅퀴 잎이 가시가 돋아 있기 때문에 취급에 주의합시다. |
| アザミの葉がとげとげしているため、取り扱いに注意しましょう。 | |
| ・ | 몇 번이나 주의를 줘도 나아지지 않아 인내심이 끊어졌다. |
| 何度注意しても改善されず、堪忍袋の緒が切れた。 | |
| ・ | 주의를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아파졌다. |
| 注意を何度も聞かされて、耳が痛くなった。 | |
| ・ | 부주의로 스마트폰을 아작을 냈다. |
| 不注意でスマホをめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 용종이 있는 경우 암으로 발전할 수 있으므로 주의가 필요하다. |
| ポリープがある場合、がんになる可能性があるので注意が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 말이 지나치는 일이 자주 있어서 주의가 필요하다. |
| 彼女は口が過ぎることがよくあるので、注意が必要だ。 | |
| ・ | 상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다. |
| 上司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。 | |
| ・ | 뒷면에 적혀 있는 주의사항을 잘 읽어주세요. |
| 裏面に記載されている注意書きをよく読んでください。 | |
| ・ | 조직의 내부 사정이 외부로 새지 않도록 주의하세요. |
| 組織の内情が外部に漏れないように注意してください。 | |
| ・ | 고속도로에서의 추월은 주의가 필요합니다. |
| 高速道路での追い越しには注意が必要です。 | |
| ・ | 수면 부족일 때는 졸음운전에 특히 주의가 필요합니다. |
| 睡眠不足のときは、居眠り運転に特に注意が必要です。 | |
| ・ | 사채 금리는 매우 높아서 주의가 필요합니다. |
| サラ金の金利は非常に高いので、注意が必要です。 | |
| ・ | 새로운 민주주의가 싹트다. |
| 新しい民主主義が芽ばえる。 | |
| ・ | 내기할 때는 자신의 한계를 넘지 않도록 주의해야 한다. |
| かけをする際は、自分の限界を超えないように注意するべきだ。 | |
| ・ | 언론 탑압은 민주주의의 적이다. |
| 言論弾圧は民主主義の敵だ。 | |
| ・ | 한순간의 부주의가 큰 사고를 초래했다. |
| 一瞬の不注意が大事故を招いた。 | |
| ・ | 곰과 멧돼지가 출몰하고 있습니다. 주의하세요. |
| 熊およびイノシシが出没しています。ご注意ください! | |
| ・ | 노인은 낙상하기 쉽기 때문에 주의가 필요합니다. |
| 高齢者は転倒しやすいので、注意が必要です。 | |
| ・ | 허비는 가계를 압박하므로 주의가 필요해요. |
| 無駄遣いは家計を圧迫するので注意が必要です。 | |
| ・ | 식당가 안에는 채식주의자를 위한 레스토랑도 있습니다. |
| 食堂街の中に、ベジタリアン向けのレストランもあります。 | |
| ・ | 식욕 부진이 계속되면 건강에 나쁜 영향을 줄 수 있어 주의해야 합니다. |
| 食欲不振が続くと、体調が悪くなることがあるので注意が必要です。 | |
| ・ | 급정차 시 후속 차량에 주의하는 것이 매우 중요합니다. |
| 急停車した際、後続車両に注意することが非常に重要です。 | |
| ・ | 급정차로 차가 미끄러져 사고를 일으킬 수 있으니 주의가 필요합니다. |
| 急停車で車が滑って事故を起こすことがあるので注意が必要です。 | |
| ・ | 급정거 시 뒤차에 주의하는 것이 필요합니다. |
| 急停車した際に後ろの車に注意することが必要です。 | |
| ・ | 저혈당은 당뇨병 환자에게 특히 주의가 필요한 증상이다. |
| 低血糖は糖尿病患者に特に注意が必要な症状だ。 | |
| ・ | 품목마다 가격이 다르니 주의해 주세요. |
| 品目ごとに価格が異なるので、注意してください。 | |
| ・ | 잠수사는 수온과 조류에 주의하면서 잠수합니다. |
| ダイバーは水温や潮の流れに注意を払いながら潜ります。 | |
| ・ | 수선공은 공사 현장에서 항상 안전에 주의하고 있습니다. |
| 修繕工は工事現場で常に安全に気をつけています。 | |
| ・ | 수캐가 짖을 때, 그것은 주의를 끌기 위한 것이다. |
| 犬の雄が吠えるとき、それは注意を引くためだ。 | |
| ・ | 고라니는 교통사고에 많이 발생하므로 주의가 필요하다. |
| キバノロは交通事故に遭うことが多いため、注意が必要だ。 | |
| ・ | 암퇘지는 추위에 약하기 때문에 겨울철 사육 환경에 주의해야 한다. |
| 雌豚は寒さに弱いため、冬の飼育環境に注意が必要だ。 | |
| ・ | 반시뱀이 나타나는 곳에 주의 표지판이 설치되어 있다. |
| ハブが現れる場所には注意看板が設置されている。 | |
| ・ | 맹수가 사는 지역에서는 주의가 필요하다. |
| 猛獣が住む地域では注意が必要だ。 | |
| ・ | 살모사는 야행성이므로 밤에는 특히 주의해야 합니다. |
| マムシは夜行性なので、夜は特に注意が必要です。 | |
| ・ | 알 수 없는 송신자로부터 온 메시지는 주의하세요. |
| 不明な送信者からのメッセージには注意してください。 | |
| ・ | 국간장은 짜니가 너무 많이 사용하지 않도록 주의하세요. |
| うすくち醤油は塩辛いので、使いすぎに注意してください。 | |
| ・ | 액젓을 너무 많이 넣으면 맛이 짜질 수 있으니 주의해야 한다. |
| 魚醤を使いすぎると味が濃くなりすぎるので注意が必要だ。 | |
| ・ | 윗사람에게는 불필요한 말을 하지 않도록 주의하고 있습니다. |
| 目上の人に対しては、余計なことを言わないよう心掛けています。 | |
| ・ | 자본주의 경제에서는 자본의 축적이 중요한 역할을 합니다. |
| 資本主義経済では、資本の蓄積が重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 최대 주주의 뜻에 따라 기업은 새로운 전략을 채택했습니다. |
| 筆頭株主の意向に従って、企業は新たな戦略を採用した。 | |
| ・ | 목욕물을 너무 많이 넣지 않도록 주의하세요. |
| 風呂の水を入れすぎないように気を付けてください。 | |
| ・ | 감전사를 방지하기 위해서는 전기 기기를 다룰 때 충분한 주의가 필요하다. |
| 感電死を防ぐためには、電気機器を扱う際に十分な注意が必要だ。 |
