<중요하다の韓国語例文>
| ・ | 축산물 품질 관리는 매우 중요하다. |
| 畜産物の品質管理は非常に重要だ。 | |
| ・ | 축산물 유통 과정에서 위생이 중요하다. |
| 畜産物流通の過程で衛生が重要だ。 | |
| ・ | 몇 등인지는 중요하지 않다. |
| 何位かは重要ではない。 | |
| ・ | 국회에서 중요한 결정을 내렸다. |
| 国会で重要な決定を下した。 | |
| ・ | 아이스하키는 팀워크가 중요한 스포츠이다. |
| アイスホッケーはチームワークが重要なスポーツだ。 | |
| ・ | 곡식은 사람의 중요한 식량 자원이다. |
| 穀物は人の重要な食料資源である。 | |
| ・ | 국론 형성에 국민 참여가 중요하다. |
| 国論形成に国民の参加が重要だ。 | |
| ・ | 언론은 국론 형성에 중요한 역할을 한다. |
| 言論は国論形成に重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 균일한 색상이 중요하다. |
| 均一な色が重要だ。 | |
| ・ | 회의 중에 딴생각해서 중요한 정보를 못 들었다. |
| 会議中に他のことを考えて重要な情報を聞き逃した。 | |
| ・ | 그는 중요한 회의에 정장하고 참석했다. |
| 彼は重要な会議に正装して出席した。 | |
| ・ | 그들은 중요한 쟁점에서 공방을 벌이고 있다. |
| 彼らは重要な争点で攻防を繰り広げている。 | |
| ・ | 화면에 중요한 정보를 표시해 주세요. |
| 画面に重要な情報を表示してください。 | |
| ・ | 중요한 자료가 파일에 적혀 있다. |
| 重要な資料がファイルに記されている。 | |
| ・ | 감량한 체중을 유지하는 것이 중요하다. |
| 減らした体重を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 중요한 파일을 여러 곳에 저장하는 것이 좋다. |
| 大事なファイルは複数の場所に保存するのが良い。 | |
| ・ | 중요한 문서가 컴퓨터에 저장되었다. |
| 重要な文書がコンピューターに保存された。 | |
| ・ | 중요한 부분만 새 종이에 옮겨쓰세요. |
| 重要な部分だけ新しい紙に書き写してください。 | |
| ・ | 서류를 중요도에 따라 구분해야 한다. |
| 書類を重要度に応じて区分しなければならない。 | |
| ・ | 혼자서 사고하는 시간을 가지는 것이 중요하다. |
| 一人で考える時間を持つことが重要だ。 | |
| ・ | 하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요하다. |
| 下水のトラブルが発生した場合はすぐに報告することが重要だ。 | |
| ・ | 정전 시에는 중요한 데이터를 저장해야 한다. |
| 停電時には重要なデータを保存しなければならない。 | |
| ・ | 서로를 이해하고 존중하는 것이 중요하다. |
| 相互に理解し、尊重することが大切だ。 | |
| ・ | 서로를 존중하는 태도가 중요하다. |
| 互いを尊重する態度が重要だ。 | |
| ・ | 다방면의 지식을 쌓는 것이 중요하다. |
| 多方面の知識を積み重ねることが重要だ。 | |
| ・ | 체면치레보다는 실속 있는 행동이 더 중요하다. |
| 体面を気にするより、実利的な行動のほうが大切だ。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 차리는 게 중요하다고 판단했다. |
| 今回の契約では実利を取ることが重要だと判断した。 | |
| ・ | 겉모습보다 실제로 실속을 차리는 생활이 중요하다. |
| 見た目より実際に実利を取る生活が重要だ。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 좋지만 실속을 차리다 게 더 중요하다. |
| 旅行のときは楽しさもいいが、実利を取るほうがもっと大事だ。 | |
| ・ | 그는 항상 겉모습보다 실속을 차리는 것을 중요하게 생각한다. |
| 彼はいつも見た目より実利を取ることを大切に考えている。 | |
| ・ | 실속을 챙기지 않고 겉모습만 중요하게 생각하지 마라. |
| 実利を取らずに見た目だけを重要視してはいけない。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 중요하지만 실속을 챙기는 것이 더 중요하다. |
| 旅行では楽しさも大事だが、実益を取ることがもっと大切だ。 | |
| ・ | 재난 상황에서 속보를 신속히 전달하는 것이 중요하다. |
| 災害状況では速報を迅速に伝えることが重要だ。 | |
| ・ | 속병 치료에는 마음을 편안하게 하는 것이 중요하다. |
| 心の病の治療には心を安らげることが重要だ。 | |
| ・ | 소속된 조직에서 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 所属している組織で重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 단어의 오용을 줄이기 위해 사전 공부가 중요하다. |
| 単語の誤用を減らすために辞書学習が重要である。 | |
| ・ | 데이터는 중요한 것과 그렇지 않은 것으로 분류되었다. |
| データは重要なものとそうでないものに分類された。 | |
| ・ | 환경 규제에 맞는 허가를 맡는 것이 중요하다. |
| 環境規制に合った許可を得ることが重要である。 | |
| ・ | 빈부차 문제는 정치적으로도 중요한 쟁점이다. |
| 貧富の差の問題は政治的にも重要な争点だ。 | |
| ・ | 이 전통 축제는 지역 사회의 중요한 행사로 일컬어지고 있다. |
| この伝統的な祭りは地域社会の重要な行事として称されている。 | |
| ・ | 나약해지지 않고 끝까지 버티는 것이 중요하다. |
| 弱くならず最後まで耐えることが大切だ。 | |
| ・ | 이번 사건은 역사상 중요한 사건과 비견된다. |
| 今回の事件は歴史上重要な事件と比肩される。 | |
| ・ | 흑자 도산을 막기 위해 자금 관리가 매우 중요하다. |
| 黒字倒産を防ぐために資金管理が非常に重要だ。 | |
| ・ | 추심 과정에서 채무자의 권리를 보호하는 것이 중요하다. |
| 取り立て過程で債務者の権利を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 착공식은 사업의 시작을 알리는 중요한 행사다. |
| 着工式は事業開始を知らせる重要な行事だ。 | |
| ・ | 중요한 서류가 유실되어 재발급을 신청했다. |
| 重要な書類が紛失されて再発行を申請した。 | |
| ・ | 중요한 서류를 유실해서 다시 발급받았다. |
| 重要な書類を紛失して再発行してもらった。 | |
| ・ | 좋은 성격은 신붓감으로서 중요한 조건이다. |
| 良い性格は花嫁としての重要な条件だ。 | |
| ・ | 중요한 사안에 대해 변죽만 울리다 보니 혼란이 커졌다. |
| 重要な問題について遠回しに話すので混乱が大きくなった。 | |
| ・ | 화물선은 국제 무역에서 중요한 역할을 한다. |
| 貨物船は国際貿易で重要な役割を果たす。 |
