<지の韓国語例文>
| ・ | 소풍날 날씨는 흐렸지만 아이들은 개의치 않고 즐거워했다. |
| 遠足の日は曇っていたが、子供たちはお構いなしで楽しんでいた。 | |
| ・ | 예전에는 아쉬운 부분이 많았는데 지금은 딱히 없어요. |
| 以前は残念な部分が多かったけれど、今は特にありません。 | |
| ・ | 여행 중의 여러 가지 일들이 지금은 매우 그립습니다. |
| 旅行中のいろいろな出来事が今はとても懐かしいです。 | |
| ・ | 지난 일에는 크게 의미를 두지 않아요. |
| 過ぎたことには大きな意味を持ちません。 | |
| ・ | 지지도가 오르면 정국 주도권을 쥘 것이다. |
| 支持率が上がった場合、政局の主導権を握るだろう。 | |
| ・ | 시골에서 살아도 세상 물정을 모르지는 않아요. |
| 田舎で暮らしていても世の中の事情がわからなくはないんですよ。 | |
| ・ | 내 친구가 큰처제와 결혼해서 동서지간이 됐다. |
| その友人が上の義妹と結婚し、義理の兄弟となった。 | |
| ・ | 전처와도 아이들과도 이혼 후 전혀 연락을 취하지 않고 있습니다. |
| 前妻とも子供とも離婚後は全く連絡を取っていません。 | |
| ・ | 그는 막내아들이라서 그런지 버릇이 없다. |
| 彼は末息子だからか行儀がない。 | |
| ・ | 할머니는 후처로 들어가 전처 자식들을 애지중지 키웠다. |
| お婆さんは後妻に入り、前妻の子供達を可愛がって育てた。 | |
| ・ | 두 사람은 겉모습은 왠지 비슷하지만 친자매는 아니다. |
| 見た目もなんだか似ているふたりだが、実の姉妹ではない。 | |
| ・ | 생모같은 어머니는 되고 싶지 않다. |
| 実母みたいな母親にはなりたくない。 | |
| ・ | 생모와 만나고 싶지 않다. |
| 実母に会いたくない。 | |
| ・ | 새엄마에게 아직 마음을 열어주지 않았다. |
| 継母にまだ心を開いていなかった。 | |
| ・ | 어떤 아버지가 되고 싶어요? |
| どんな父親になりたいんですか。 | |
| ・ | 아버지께서는 가족을 위해 열심히 일하고 계세요. |
| 父は家族のために一生懸命働いています。 | |
| ・ | 아버지는 항상 집에 안 계세요. |
| 父はいつも家におりません。 | |
| ・ | 우리 아버지는 오늘 집에 계세요. |
| 私たちのお父さんは、きょう家にいらっしゃいます。 | |
| ・ | 최근에 외할아버지께서 돌아가셨어요. |
| 最近母方の祖父が亡くなりました。 | |
| ・ | 외할아버지는 언제나 웃는 얼굴로 우리를 반겨주신다. |
| 母方の祖父はいつでも笑顔で私たちを迎えてくださる。 | |
| ・ | 젊은 계모에 대한 반감은 그리 오래가지 않았다. |
| 若い継母に対しての反感はそんなに長くは持たなかった。 | |
| ・ | 나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다. |
| 私は当時、継母が本当の母親だと信じて疑っていなかった。 | |
| ・ | 설령 돈이 많을지라도 사랑이 없으면 행복한 가정이 될 수 없습니다. |
| たとえお金が多くても愛がなければ幸せな家庭になれないです。 | |
| ・ | 지금은 결혼해 가정을 꾸렸다. |
| 今は結婚して家庭を設けた。 | |
| ・ | 그는 독자인 아들을 지극히 아끼고 딸에게도 따뜻하다. |
| 彼は一人息子をこの上なく可愛がり、娘にもにも温かい。 | |
| ・ | 작은아버지는 대기업 사장입니다. |
| 叔父は大企業の社長です。 | |
| ・ | 결혼식 때 외삼촌이 돌아가신 아버지 대신 함께 입장해주셨다. |
| 結婚式のとき、おじが亡くなった母のかわりに一緒に入場してくださった。 | |
| ・ | 며느리에게는 시아버지의 유산을 상속할 권리가 일체 없습니다. |
| 息子の妻には義父の遺産を相続する権利が一切ありません。 | |
| ・ | 잘생긴 외모에 집안까지 좋다. |
| イケメンで家柄も良い。 | |
| ・ | 어렸을 때 외할머니와 함께 지내는 시간이 많았다. |
| 幼いころ母方の祖母といっしょに過ごした時間が多かった。 | |
| ・ | 부자 가정에서 자랐지만 아버지는 매일 맛있는 식사를 만들어 주셨습니다. |
| 父子家庭で育ちましたが父は毎日美味しい食事を作ってくれました。 | |
| ・ | 부자 가정의 아버지는 육아 때문에 일할 시간이 제한되버립니다. |
| 父子家庭の父親は育児のため仕事時間が制限されてしまいます。 | |
| ・ | 둘은 형제인데도 썩 우애가 있어 보이지는 않으니 걱정이다. |
| 二人は兄弟なのに、とても友愛があるように見えないから心配だ。 | |
| ・ | 사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다. |
| 相舅と、年の差がずいぶんあるとどうしてか気まずい。 | |
| ・ | 사람 성격은 그 가족 관계에 지배되고 있다. |
| 人の性格はその家族構成に支配されている! | |
| ・ | 외동딸로 태어나 온갖 귀여움을 독차지하고 자랐다. |
| 一人娘として生まれ、みんなの愛を独り占めして育った。 | |
| ・ | 아이들의 건강한 목소리가 울려 퍼지고 있습니다. |
| 子どもたちの元気な声が響き渡っています! | |
| ・ | 아이들이 건강하게 지낼 수 있는 마을을 목표로 하고 있습니다. |
| 子どもたちが元気に過ごすことのできるまちをめざしています。 | |
| ・ | 지식에 관점에서는 나는 그녀에게 어림도 없다. |
| 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| ・ | 선생님의 지금까지의 업적에 비하면, 저의 연구는 발끝에도 못 미쳐요. |
| 先生の今までの業績に比べれば、私の研究は、足元にも及ばないですよ。 | |
| ・ | 지금의 나는 그의 발끝에도 못 미친다. |
| 今の私は彼の足元にも及ばない。 | |
| ・ | 단답형 시험은 기본적인 전문 지식을 이해하고 있는지를 확인하는 시험입니다. |
| 短答式試験は、基本的な専門知識を理解しているかを確認する試験です | |
| ・ | 지금 활약하는 인재를 그만두지 않게 하는 것이 최대의 인재 부족 해소책이다. |
| 今、活躍する人材を辞めさせないことが最大の人手不足解消策である。 | |
| ・ | 부엽토란 지면에 떨어진 낙엽 활엽수의 잎이 시간의 경과와 함께 흙이 된 것입니다. |
| 腐葉土とは、地面に落ちた落葉広葉樹の葉が、時間の経過とともに土となったものです | |
| ・ | 부지를 담으로 둘러쌓다. |
| 敷地を塀で囲う。 | |
| ・ | 소문이 사방팔방으로 퍼지다. |
| 噂が四方八方に広がる。 | |
| ・ | 대통령의 지지율이 또다시 최저치를 기록했다는 여론조사 결과가 나왔다. |
| 大統領の支持率が、再び最低値を記録したという世論調査結果が出た。 | |
| ・ | 의지가 약한 것을 고민하고 있는 사람들은 많습니다. |
| 意志が弱いことに悩んでいる人は多いです。 | |
| ・ | 운명은 인간의 의지에 따라 바꿀 수 있다. |
| 運命は人間の意地に沿って変えられる。 | |
| ・ | 의지가 약한 사람은 자기평가가 현저히 낮고 아무것도 할 수 없다고 생각해 버리는 경향이 있습니다. |
| 意志が弱い人は自己評価が著しく低く、何も出来ないと思い込んでいる傾向があります。 |
