<지도の韓国語例文>
| ・ | 후진의 지도를 맡다. |
| 後進の指導に当たる。 | |
| ・ | 후진을 지도하다. |
| 後進を指導する。 | |
| ・ | 그 개그맨의 우스운 연기에 배꼽이 빠지도록 웃었다. |
| あの芸人の面白い演技に大爆笑した。 | |
| ・ | 대수롭지 않게 여기다가 정말 큰코다칠지도 몰라요. |
| たいしたことがないと思っていると本当にひどい目にあるかもしれません。 | |
| ・ | 비가 올지도 모르니까 우산을 가져 가세요. |
| 雨が降るかも知れないから傘を持って出かけてください。 | |
| ・ | 오늘 오후에 비가 올지도 몰라요. |
| 今日午後雨が降るかもしれ ません。 | |
| ・ | 요리가 좀 매울지도 몰라요. |
| 料理が少し辛いかも知れません。 | |
| ・ | 연휴에 돈이 필요할지도 모르겠다 싶어서 은행에 갔다 왔어요. |
| 連休にお金が必要かもしれないと思って、銀行に行って来ました。 | |
| ・ | 오후에는 눈이 올지도 몰라요. |
| 午後は雪が降るかも知れません。 | |
| ・ | 생각보다 더 비쌀지도 몰라요. |
| 思ったより高いかもしれません。 | |
| ・ | 그는 감독을 맡으며 지도자의 길에 들어섰다. |
| 彼は監督を務め指導者への道を歩み始めた。 | |
| ・ | 지도자를 육성하다. |
| 指導者を育成する。 | |
| ・ | 회사도 가지 않고 먹지도 못하는 술을 마시며 시간을 보냈습니다. |
| 会社にも行かず、飲めもしない酒を飲みながら時を過ごしました。 | |
| ・ | 지도를 보면서 설명해 주면 외국인 분도 알기 쉽고 매우 도움이 될 겁니다. |
| 地図を見ながら説明してあげると、外国人の方もわかりやすく、とても助かると思います。 | |
| ・ | 시내 지도 한 장 주실래요? |
| 市内地図を1枚いただけますか? | |
| ・ | 지도만 있으면 어디든지 갈 수 있어요. |
| 地図さえればどこにでも行けます。 | |
| ・ | 지도가 잘못되면 엉뚱한 방향으로 잘못 가게 됩니다. |
| 地図が間違っていたら、とんでもない方向に間違えていくようになります。 | |
| ・ | 길 안내를 하기 위해서는 우선 지도를 구하세요. |
| 道案内のためには、まず地図を手に入れましょう。 | |
| ・ | 지도는 영어로 맵입니다. |
| 地図は英語でマップです。 | |
| ・ | 세계지도를 벽에 붙이다. |
| 世界地図を壁に貼る。 | |
| ・ | 지도를 펼치다. 지도를 펴다. |
| 地図を広げる。 | |
| ・ | 지도를 읽다. |
| 地図を読む。 | |
| ・ | 지도를 그리다. |
| 地図を書く。地図を描く。 | |
| ・ | 연휴 내내 쓰지도 않았는데 컴퓨터가 왜 이러지? |
| 連休中ずっと使いもしなかったのに、コンピュータがどうしちゃったんだろ。 | |
| ・ | 큰 지진이 일어나면 산의 분화를 일으킬지도 모릅니다. |
| 大きな地震が起きたら、山の噴火を引き起こしかねません。 | |
| ・ | 음주 운전은 큰 사고로 이어질지도 모르기 때문에 절대로 해서는 안 된다. |
| 飲酒運転は、大きな事故につながりかねないので、絶対にしてはいけない。 | |
| ・ | 그는 알지도 못하는 주제에 항상 아는 척한다. |
| 彼は知らないくせにいつも知ったかふりをする。 | |
| ・ | 바쁘지도 않고 해서 한 며칠 한국이나 다녀오려고 해요. |
| 忙しくもないこともあって何日韓国でも行って来ようと思います。 | |
| ・ | 바쁘지도 않고 해서 한 며칠 휴가를 얻으려구요. |
| 忙しくもないこともあって何日休暇を取ろうと思います。 | |
| ・ | 이 명함은 가짜일지도 모른다는 예감이 들었다. |
| この名刺は偽物かもしれないという予感がした。 | |
| ・ | 어차피 사 봤자 쓰지도 않는다. |
| どうせ買ったところで、 使いもしない。 | |
| ・ | 알게 모르게 병에 걸려 있을지도 모릅니다. |
| 知らず知らずのうちに病気にかかっているかもしれません。 | |
| ・ | 늘 변함없이 사랑해 주시고 지도해 주신 담임 선생님께 감사의 마음을 전합니다. |
| いつも変わらず愛をもって指導してくださった担任先生に、感謝の気持ちを伝えます。 | |
| ・ | 지지도가 오르면 정국 주도권을 쥘 것이다. |
| 支持率が上がった場合、政局の主導権を握るだろう。 | |
| ・ | 그런 거 아니란 말이야. 잘 알지도 못하면서. |
| そうじゃないよ。 よく知りもしないくせに。 | |
| ・ | 얼마 전까지도 건강했던 선배의 부고 소식에 나는 경악했다. |
| 先日まで元気だった先輩の訃報に、私は驚愕した。 | |
| ・ | 별로 높지도 않던데 번지 점프가 그렇게 무서웠냐? |
| あんまり高くもなかったのに、バンジージャンプがそんなに怖かったかい? | |
| ・ | 내일 되면 후회할지도 모르겠어요. |
| 明日になったら後悔するかもしれません。 | |
| ・ | 버섯은 좋아하지도 싫어하지도 않지만, 굳이 말하자면 그다지 좋아하지 않아요. |
| きのこは好きでも嫌いでもないが、強いて言えば、あまり好きではないです。 | |
| ・ | 사후 세계가 있을지 없을지도 결국 자신이 무엇을 믿는가에 따라 바뀐다. |
| 死後の世界があるかないかも結局自分が何を信じるかによって変わる。 | |
| ・ | 제대로 하지도 못하면서 하겠다고 나서지 마. |
| まともに出来もしない癖に、でしゃばるな。 | |
| ・ | 장래에 연금 제도가 파탄할지도 모른다. |
| 将来、年金制度が破綻するかもしれない。 | |
| ・ | 감독은 선수를 가차없이 혼내는 엄격한 지도자였다. |
| 監督は、選手を容赦なく怒鳴りつける厳しい指導者だった。 | |
| ・ | 제가 한국에 온 지도 벌써 5년이 됐어요. |
| 私が韓国に来てからすでに5年になります。 | |
| ・ | 관객이 얼마나 많이 모였는지 입추의 여지도 없었어요. |
| 観客がどれほど多く集まったのか、立錐の余地もなかったです。 | |
| ・ | 백화점 바겐세일에는 입추의 여지도 없다. |
| デパートのバーゲンセールで立錐の余地もない。 | |
| ・ | 극장은 입추의 여지도 없을 정도로 혼잡해 졌다. |
| 劇場は立錐の余地もないくらい混雑してきた。 | |
| ・ | 라이브 공연장은 입석까지 입추의 여지도 없었다. |
| ライヴ会場は立ち見席まで立錐の余地もない。 | |
| ・ | 끼니를 계속 거르다가는 쓰러질지도 몰라요. |
| ご飯をずっと抜いていたら、倒れるかもしれません。 | |
| ・ | 어제 축구장 가서 목이 터지도록 응원했어요. |
| 昨日サッカーを見に行って喉が裂けるほど応援しました。 |
