<지하の韓国語例文>
| ・ | 인질범은 무기를 소지하고 있었다. |
| 人質犯は武器を所持していた。 | |
| ・ | 하한선을 유지하고 있다. |
| 下限を維持している。 | |
| ・ | 교통난을 피하려고 지하철을 탔어요. |
| 交通渋滞を避けるために地下鉄に乗りました。 | |
| ・ | 이 소형 기계는 공간을 많이 차지하지 않는다. |
| この小型機械は場所を取らない。 | |
| ・ | 그 펀드는 안정적인 수익률을 유지하고 있다. |
| そのファンドは安定した収益率を維持している。 | |
| ・ | 1등을 차지하는 것이 목표입니다. |
| 一位を取るのが目標です。 | |
| ・ | 낯선 장면에서 냉정함을 유지하는 것은 어렵습니다. |
| 不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。 | |
| ・ | 넌더리 나는 상황에서도 웃음을 유지하려 했다. |
| げんなりする状況でも笑顔を保とうとした。 | |
| ・ | 싱크홀로 인해 지하관이 파손되었다. |
| シンクホールによって地下管が破損した。 | |
| ・ | 경찰은 안전거리를 유지하고 체루탄을 던졌다. |
| 警察は安全距離を保ち、催涙弾を投げた。 | |
| ・ | 회의 일정과 장소를 주지하겠습니다. |
| 会議の日程と場所を周知させていただきます。 | |
| ・ | 향후의 새로운 업무 방침을 주지하겠습니다. |
| 今後の新しい業務方針を周知させていただきます。 | |
| ・ | 프로젝트의 새로운 진행 상황을 주지하겠습니다. |
| プロジェクトの新しい進行状況を周知させていただきます。 | |
| ・ | 기간 내에 해지하면 수수료가 없다. |
| 期間内に解約すれば手数料はかからない。 | |
| ・ | 계약을 해지하는 데 위약금이 든다. |
| 契約を解除すると違約金がかかる。 | |
| ・ | 휴대폰 요금제를 해지하려고 한다. |
| 携帯の料金プランを解約しようと思っている。 | |
| ・ | 지하 경제가 경제 질서를 해친다. |
| 地下経済は経済秩序を乱す。 | |
| ・ | 지하 경제는 불법 노동 문제와도 관련 있다. |
| 地下経済は不法労働の問題とも関係している。 | |
| ・ | 지하 경제를 줄이기 위한 제도 개선이 필요하다. |
| 地下経済を減らすための制度改革が必要だ。 | |
| ・ | 일부 자영업자는 지하 경제에 의존한다. |
| 一部の自営業者は地下経済に依存している。 | |
| ・ | 지하 경제는 통계에 잡히지 않는다. |
| 地下経済は統計に反映されない。 | |
| ・ | 현금 거래는 지하 경제로 이어질 수 있다. |
| 現金取引は地下経済につながる可能性がある。 | |
| ・ | 정부는 지하 경제 단속을 강화했다. |
| 政府は地下経済の取り締まりを強化した。 | |
| ・ | 지하 경제가 커지면 세수가 줄어든다. |
| 地下経済が拡大すると税収が減少する。 | |
| ・ | 지하 경제를 양성화해야 한다. |
| 地下経済を表の経済に組み込む必要がある。 | |
| ・ | 지하 경제 규모가 예상보다 크다. |
| 地下経済の規模は予想より大きい。 | |
| ・ | 안정적인 월 매출을 유지하는 것이 중요하다. |
| 安定した月売上を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 출근 시간대의 지하철은 과밀 상태다. |
| 通勤時間帯の地下鉄は過密状態だ。 | |
| ・ | 아랫집과 좋은 관계를 유지하고 싶어요. |
| 下の階の家と良い関係を保ちたいです。 | |
| ・ | 약도를 보니 지하철역에서 가까웠다. |
| 略図を見ると地下鉄駅から近かった。 | |
| ・ | 국제관계의 균형을 유지하는 것이 중요하다. |
| 国際関係のバランスを保つことが重要だ。 | |
| ・ | 말투는 익살스럽지만 내용은 진지하다. |
| 話し方はおどけているが、内容は真剣だ。 | |
| ・ | 그 브랜드는 시장에서 독보적인 지위를 차지하고 있습니다. |
| そのブランドは市場で独走的な地位を占めています。 | |
| ・ | 지하 1층 계단에서 매몰돼 숨진 채 발견되었다. |
| 地下1階の階段で遺体となって埋まっている。 | |
| ・ | 빗물이 지하로 침투되었다. |
| 雨水が地下に浸透した。 | |
| ・ | 문제를 미연에 방지하는 것이 가장 효율적인 방법이다. |
| 問題を未然に防ぐことが最も効率的な方法である。 | |
| ・ | 갈등을 미연에 방지하기 위해 사전 회의를 진행했다. |
| 対立を未然に防ぐために事前に会議を行った。 | |
| ・ | 재난을 미연에 방지하는 것은 사회의 중요한 책임이다. |
| 災害を未然に防ぐことは社会の重要な責任である。 | |
| ・ | 교통 사고를 미연에 방지하려면 안전 운전이 필수다. |
| 交通事故を未然に防ぐには、安全運転が必須だ。 | |
| ・ | 범죄를 미연에 방지하기 위해 CCTV를 설치했다. |
| 犯罪を未然に防ぐためにCCTVを設置した。 | |
| ・ | 고객 불만을 미연에 방지하기 위해 품질 관리를 철저히 한다. |
| 顧客の不満を未然に防ぐために品質管理を徹底している。 | |
| ・ | 화재를 미연에 방지하려면 소화기를 준비해야 한다. |
| 火災を未然に防ぐには消火器を準備しなければならない。 | |
| ・ | 사고를 미연에 방지하기 위해 안전 점검을 강화했다. |
| 事故を未然に防ぐために安全点検を強化した。 | |
| ・ | 미연에 방지하다. |
| 未然に防止する。 | |
| ・ | 민병대가 지역의 치안을 유지하고 있다. |
| 民兵隊が地域の治安を維持している。 | |
| ・ | 그는 정치에 무지하다는 평가를 받는다. |
| 彼は政治に無知だという評価を受けている。 | |
| ・ | 그는 이 분야에 대해 무지하다. |
| 彼はこの分野について無知だ。 | |
| ・ | 경제에 관해서는 아주 무지하다. |
| 経済に関してはまったく無知だ。 | |
| ・ | 남에게 의지하는 게 버릇됐다. |
| 他人に頼るのが癖になった。 | |
| ・ | 그는 지하철에서 소매치기하다가 잡혔다. |
| 彼は地下鉄ですりをして捕まった。 |
