<챙기다の韓国語例文>
| ・ | 술수를 부려 이익을 챙겼다. |
| 小細工をして利益を得た。 | |
| ・ | 여행 중 필요한 일용잡화를 챙겼다. |
| 旅行中に必要な日用雑貨を用意した。 | |
| ・ | 만에 하나 길을 잃을까 봐 지도를 챙겼다. |
| 万が一迷うかもしれないので、地図を持って行った。 | |
| ・ | 서류와 계약서, 그 밖에 영수증도 챙겨야 한다. |
| 書類と契約書、それ以外に領収書も揃えなければならない。 | |
| ・ | 문을 나서다가 아차 하고 우산을 챙겼다. |
| 家を出る途中で、あっと思って傘を取った。 | |
| ・ | 여행 준비로 여권, 짐, 일정 등등을 챙겼다. |
| 旅行の準備として、パスポートや荷物、日程などを用意した。 | |
| ・ | 앞으론 건강을 더 챙기려고 해요. |
| これからは健康をもっと気にかけようと思います。 | |
| ・ | 그는 팀의 이익보다 자기 밥그릇을 먼저 챙겨요. |
| 彼はチームの利益より自分の取り分を優先します。 | |
| ・ | 뒷거래로 이익을 챙긴 사례가 있었다. |
| 裏取引で利益を得た事例があった。 | |
| ・ | 혹 모르니까 우산 챙기세요. |
| 念のため、傘を持っていってください。 | |
| ・ | 여행 갈 때 여벌 양말을 꼭 챙겨라. |
| 旅行の時替えの下着を必ず持って行きなさい。 | |
| ・ | 엄마는 눈이 밝아서 집안일을 잘 챙겨요. |
| 母は目が利いて家事をよく管理します。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 생활을 미주알고주알 챙긴다. |
| 両親は子どもの生活を細かく世話する。 | |
| ・ | 그는 항상 실속을 챙기려는 태도를 갖추고 있다. |
| 彼はいつも実利を取ろうとする態度を持っている。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 챙기기 위해 꼼꼼히 검토했다. |
| 今回の契約では実利を取るために細かく検討した。 | |
| ・ | 경제 활동에서 실속을 챙기는 것이 성공의 비결이다. |
| 経済活動では実益をしっかり取ることが成功の秘訣だ。 | |
| ・ | 실속을 챙기지 않고 겉모습만 중요하게 생각하지 마라. |
| 実利を取らずに見た目だけを重要視してはいけない。 | |
| ・ | 실속을 챙기다 보면 자연스럽게 좋은 결과가 따른다. |
| 実利を重視していれば自然と良い結果がついてくる。 | |
| ・ | 그는 허영심보다는 실속을 챙기는 쪽이다. |
| 彼は虚栄心よりも実利を重視するタイプだ。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 중요하지만 실속을 챙기는 것이 더 중요하다. |
| 旅行では楽しさも大事だが、実益を取ることがもっと大切だ。 | |
| ・ | 회사는 이익을 확보해 실속을 챙겼다. |
| 会社は利益を確保して実利を取った。 | |
| ・ | 우리는 이번 거래에서 실속을 꼭 챙겨야 한다. |
| 私たちは今回の取引で実益をきちんと取らなければならない。 | |
| ・ | 그는 겉모습보다 실속을 챙기는 사람이다. |
| 彼は見た目より実利を重視する人だ。 | |
| ・ | 낚시할 때 뜰채를 꼭 챙겨야 한다. |
| 釣りをするときは必ずすくい網を持っていかなければならない。 | |
| ・ | 등산할 때는 안전 장비를 꼭 챙겨야 한다. |
| 登山するときは必ず安全装備を持って行かなければならない。 | |
| ・ | 등산할 때는 항상 수통을 챙겨야 한다. |
| 登山するときはいつも水筒を持っていかなければならない。 | |
| ・ | 여행을 위해 옷가지를 몇 벌 챙겼다. |
| 旅行のためにいくつかの服を持ってきた。 | |
| ・ | 여행 가방에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요. |
| 旅行カバンに衣類数着を取りそろえた。 | |
| ・ | 의무는 지지 않고 혜택만 챙기다. |
| 義務は負わず恩恵だけを受ける。 | |
| ・ | 농간을 부려서 이익을 챙겼다. |
| ごまかして利益を得た。 | |
| ・ | 그는 농간을 부려 돈을 챙겼다. |
| 彼はずるい策略を使ってお金を手に入れた。 | |
| ・ | 맏언니가 동생들을 잘 챙긴다. |
| 一番上のお姉さんが妹たちの面倒をよく見る。 | |
| ・ | 끼니 거르지 말고 챙겨 드세요. |
| きちんと三度、お食事してください。 | |
| ・ | 어머니가 새참으로 수박을 챙겨 오셨다. |
| 母が農作業の合間の軽食としてスイカを持ってきた。 | |
| ・ | 혹시 해서 비상약을 챙겼어요. |
| 念のために救急薬を持ってきました。 | |
| ・ | 출장 갈 때 간편식을 챙겨 간다. |
| 出張の時に簡便食を持って行く。 | |
| ・ | 주당이라도 건강을 챙겨야 해요. |
| 酒豪でも健康に気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 잽싸게 짐을 챙겼다. |
| 素早く荷物をまとめた。 | |
| ・ | 엄마는 항상 내 건강을 챙겨주신다. |
| 母はいつも私の健康を気にかけてくれる。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 친구가 나를 잘 챙겨주었다. |
| 困難な状況で、友達が私の面倒を見てくれた。 | |
| ・ | 할머니께서는 내가 학교에 갈 때마다 챙겨주신다. |
| おばあさんは、私が学校に行くたびに面倒を見てくれる。 | |
| ・ | 그는 항상 날 잘 챙겨준다. |
| 彼はいつも私の面倒を見てくれる。 | |
| ・ | 수발하는 사람도 건강을 챙겨야 한다. |
| 世話をする側も健康に気をつけなければならない。 | |
| ・ | 오후에 비가 올지 모른다 해서 접는 우산을 챙겼다. |
| 午後に雨が降るかもしれなくて、折り畳み傘を用意した。 | |
| ・ | 금강산도 식후경이라는 말처럼, 일이 힘들더라도 식사는 반드시 챙겨야 한다. |
| 金剛山も食事の後に見るというように、仕事が大変でも食事は必ず取らなければならない。 | |
| ・ | 금강산도 식후경이니, 일 시작 전에 간식이라도 챙기자. |
| 金剛山も食事の後に見るから、仕事を始める前におやつでも用意しよう。 | |
| ・ | 저는 삼시 세끼를 꼭 챙겨 먹으려고 합니다. |
| 私は3食きちんと食べるようにしています。 | |
| ・ | 나들이할 때는 마스크를 잊지 말고 챙기세요. |
| 外出する際は、マスクを忘れずに持って行ってください。 | |
| ・ | 오곡밥은 건강을 챙기는 사람에게 추천하는 요리입니다. |
| 五穀飯は、健康に気を使う人におすすめの料理です。 | |
| ・ | 형수님은 매우 다정하시고 가족 모두를 잘 챙겨주십니다. |
| 兄嫁はとても優しくて、家族みんなに気を配ってくれます。 |
| 1 2 | (1/2) |
