<하지の韓国語例文>
| ・ | 햇볕에 탄 피부는 적절한 관리를 하지 않으면 기미나 주름의 원인이 됩니다. |
| 日焼けをした肌は、適切なケアを行わないとシミやしわの原因になります。 | |
| ・ | 위법적인 행위를 용납하지 않는다. |
| 違法的な行為を許さない。 | |
| ・ | 익숙하지 않은 환경에 대한 대응으로 불안해 하시는 분도 있습니다. |
| 慣れない環境への対応にご不安を抱えている方にいます。 | |
| ・ | 반환되는 물건은 아직 도착하지 않았다. |
| 返還される品物はまだ届いていない。 | |
| ・ | 순서가 명확하지 않으면 작업이 어렵다. |
| 手順が明確でないと作業が難しい。 | |
| ・ | 50살이 된 지금도 매일 트레이닝을 게을리 하지 않는다. |
| 50歳になった今も、毎日のトレーニングを怠らない。 | |
| ・ | 두 번 다시 잘못을 되풀이하지 마라. |
| 二度と過ちを繰り返すな。 | |
| ・ | 그렇게 간단하지 않아. |
| そんなに簡単じゃないよ。 | |
| ・ | 당신이 생각하는 것처럼 간단하지가 않아요. |
| あなたが考えるほど、簡単ではありません。 | |
| ・ | 그날 밤 너무 바빠서 그는 그녀에게 전화하지 않았다. |
| その日の晩とても忙しかったので、彼は彼女に電話しなかった。 | |
| ・ | 아직 그녀에게 전화하지 않았지만 전화할 거예요. |
| まだ彼女に電話していませんが、電話するつもりです。 | |
| ・ | 그는 뭇매를 맞고도 반성하지 않았다. |
| 彼は袋叩きにされても反省しなかった。 | |
| ・ | 수천 년 동안 변하지 않은 풍경입니다. |
| 何千年もの間、変わらない風景です。 | |
| ・ | 여기서 이런 사적인 이야기를 나누는 건 적합하지 않아요. |
| ここでこんなプライベートな話をするのはふさわしくないと思う。 | |
| ・ | 군화 손질을 게을리하지 않도록 했다. |
| 軍靴の手入れを怠らないようにした。 | |
| ・ | 방탕하다는 비난을 받아도 자신은 변하지 않는다. |
| 放蕩だと非難されても、自分は変わらない。 | |
| ・ | 일회용 플라스틱 용기를 사용하지 않는다. |
| 使い捨てプラスチック容器を使わない! | |
| ・ | 그의 명예에 대한 집착은 타협을 허락하지 않았어요. |
| 彼の名誉に対する執着は妥協を許しませんでした。 | |
| ・ | 그의 명예에 대한 집착은 타협을 허락하지 않았어요. |
| 彼の名誉に対する執着は妥協を許しませんでした。 | |
| ・ | 환율에 일희일비하지 말고 해외투자 기회로 삼아야 한다. |
| 替相場に一喜一憂せず、海外投資の機会にするべきだ。 | |
| ・ | 그는 무관심한 척하지만 사실은 상대방의 말에 흥미진진하다. |
| 彼は無関心なふりをしているが、実は相手の言葉に興味津々だ。 | |
| ・ | 그녀는 냉정한 척하지만 속으로는 긴장하고 있다. |
| 彼女は冷静なふりをしているが、内心は緊張している。 | |
| ・ | 모르면서 아는 척하지 마세요. |
| 知らないのに、 知っているふりしないでください。 | |
| ・ | 노력해서 따라잡았지만 추월하지 못했다. |
| 努力して追いついたが、追い越せなかった。 | |
| ・ | 따라잡을 때까지 포기하지 않았다. |
| 追いつくまで諦めなかった。 | |
| ・ | 선취점을 허용하지 않기 위해 수비를 굳혔다. |
| 先制点を許さないために守備を固めた。 | |
| ・ | 선취점을 허락하지 않고 지켰다. |
| 先制点を許さずに守った。 | |
| ・ | 낭비하지 않도록 유의하다. |
| 無駄遣いをしないよう心掛ける。 | |
| ・ | 너무 심각하게 생각하지 마세요. |
| あんまり深刻に考えすぎないでください。 | |
| ・ | 꿈자리 내용을 기억하지 못한다. |
| 夢見の内容を覚えていない。 | |
| ・ | 농약을 사용하지 않고 작물을 키우다. |
| 農薬を使わずに作物を育てる。 | |
| ・ | 린스가 다 떨어져 오늘은 샴푸밖에 하지 못 했다. |
| リンスがぜんぶなくなったので、きょうはシャンプーしかできない。 | |
| ・ | 아이가 숙제를 하지 않아서 엄마가 잔소리했다. |
| 子供が宿題をしないので、母親が小言を言った。 | |
| ・ | 내 마음대로 할 테니까 더 이상 잔소리하지 마세요. |
| 私の思いどおりするから、これ以上文句言わないでください。 | |
| ・ | 쓸데없는 일에 연연하지 마. |
| くだらないことにこだわるな。 | |
| ・ | 쓸데없는 걱정 하지 말고 그냥 앞으로 나가요. |
| 余計な心配をしないで、ただ前に進みましょう。 | |
| ・ | 쓸데없는 짓 하지 마. |
| 余計なことをするな。 | |
| ・ | 구차한 변명을 하지 마. |
| くだらない言い訳をするな。 | |
| ・ | 시시한 일에 연연하지 마라. |
| くだらないことにこだわるな。 | |
| ・ | 내키지 않는 날은 무리하지 않아도 괜찮아. |
| 気乗りしない日は無理しなくてOKだからね。 | |
| ・ | 진단서를 지참하지 않으면 보험이 적용되지 않습니다. |
| 診断書を持参しないと保険が適用されません。 | |
| ・ | 진단서를 제출하지 않으면 결근 처리가 됩니다. |
| 診断書を提出しないと欠勤扱いになります。 | |
| ・ | 중력은 우주에서도 작용하지만 미약하다. |
| 重力は宇宙においても作用するが、微弱である。 | |
| ・ | 매일 바쁘다는 핑계로 어질러진 방을 못 본 척하지 않으세요? |
| 毎日の忙しさをいいわけにして、散らかったお部屋を見ないフリしていませんか? | |
| ・ | 그녀는 태평하지만 공부는 진지하게 하고 있다. |
| 彼女は呑気だけれども、勉強は真剣に取り組んでいる。 | |
| ・ | 순박하지만 강한 의지를 지니다. |
| 純朴だが強い意志を持つ。 | |
| ・ | 그녀는 순박하지만 영리하다. |
| 彼女は純朴だが賢い。 | |
| ・ | 순박하지만 의지가 강하다. |
| 純朴だが意志が強い。 | |
| ・ | 그의 신조는 실패를 두려워하지 않는 것. |
| 彼の信条は失敗を恐れないこと。 | |
| ・ | 신조에 어긋나는 일은 하지 않는다. |
| 信条に反することはしない。 |
