| ・ |
그녀는 자신의 병을 자각하지 못했다. |
|
彼女は自分の病気を自覚していなかった。 |
| ・ |
실제로 존재하지 않는다. |
|
実際に存在しない。 |
| ・ |
아무 걱정도 하지 마세요. |
|
なんの心配もしないでください。 |
| ・ |
사랑을 포기하지 말았으면 좋겠어요. |
|
愛をあきらめないで欲しいですね。 |
| ・ |
지진에 대비한 훈련을 많이 한 터라 당황하지 않고 대처할 수 있었습니다. |
|
地震に対して何度も訓練をしたので、慌てずに対処することができました。 |
| ・ |
세상에는 상식적으로는 있을 법하지 않은 일도 가끔은 일어난다. |
|
世の中は常識的にはありえないことも時には起きる。 |
| ・ |
사람으로서 수치스러워 해야 할 것을 수치스럽다고 생각하지 않는 것을 파렴치라 한다. |
|
人として恥じるべきことを恥と思わないことを破廉恥という。 |
| ・ |
필요하지 않게 된 명품을 고액에 팔아 치우다. |
|
不要になったブランド品を高額で売り捌く。 |
| ・ |
전기자동차란, 엔진을 탑재하지 않고, 전기를 동력원으로 모터로 주행하는 자동차입니다. |
|
電気自動車とは、エンジンを搭載しておらず、電気を動力源にしてモーターで走行する自動車です。 |
| ・ |
금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다. |
|
金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。 |
| ・ |
사죄문은 단어를 신중하게 선택하지 않으면 안 됩니다. |
|
謝罪文は言葉を慎重に選ばないといけません。 |
| ・ |
변명하지 않고 깨끗이 사과하는 것이 중요합니다. |
|
言い訳をせずに潔く謝ることが大切です。 |
| ・ |
제대로 감정을 통제하지 못하는 자신에게 염증을 느끼고 있다. |
|
うまく感情をコントロールできない自分に嫌気がさしている。 |
| ・ |
아웃도어는 좋아하지 않지만, 휴일에 아무 것도 하지 않는 시간이 아깝다. |
|
アウトドアは好きじゃないけど、休日に何もしない時間がもったいない。 |
| ・ |
편식하지 말고 골고루 먹어. |
|
偏食しないでバランス良く食べなさい。 |
| ・ |
서운하게 생각하지 마. |
|
悪く思わないでくれよ。 |
| ・ |
청소기는 전기가 없으면 작동할 수 없지만, 빗자루는 전력을 필요로 하지 않습니다. |
|
掃除機は電気がないと動きませんが、ほうきは電力を必要としません。 |
| ・ |
원래 좋아하지 않아. |
|
もともと好きじゃない。 |
| ・ |
한국에서는 첨잔을 하지 않아요. |
|
韓国では注ぎ出しはしません。 |
| ・ |
사체 유기란 사체를 매장하지 않고 버려 두는 범죄 행위입니다. |
|
死体遺棄とは、死体を埋葬せずに捨て置く犯罪行為です。 |
| ・ |
세포벽은 식물이나 균류, 세균류의 세포에서 볼 수 있는 구조로, 동물 세포에는 존재하지 않는다. |
|
細胞壁は、植物や菌類、細菌類の細胞にみられる構造で、動物細胞には存在しない。 |
| ・ |
찬 음료는 그다지 좋아하지 않아요. |
|
冷たい飲み物があまり好きじゃありません。 |
| ・ |
다음날 업무나 중요한 일이 있는데도 술자리에 참가하지 않으면 안 되는 때도 있다. |
|
翌日に仕事や大事な用事があるのに飲み会に参加しなければならないときもある。 |
| ・ |
술은 그다지 좋아하지 않지만 술자리는 좋아합니다. |
|
お酒はあまり好きではないですが、酒の席は好きです。 |
| ・ |
부모님한테 상의하지 그러니? |
|
親に相談したらどう? |
| ・ |
음식이 느끼하지 않고 단백해요. |
|
味が脂っこくなく、さっぱりしています。 |
| ・ |
사람을 막 대하지 마세요. |
|
人といい加減に接しちゃダメですよ。 |
| ・ |
말을 돌려서 하지 말고 요점을 말해줘. |
|
遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 |
| ・ |
다이어트를 하면 영양분을 골고루 섭취하지 못해 건강에 악영향을 미칠 가능성이 있다. |
|
ダイエットをすると、栄養分をまんべんなく取れないため、健康に悪影響を及ぼす可能性がある。 |
| ・ |
막상 장사를 하자니 돈도 많이 들고 간단하지가 않네요. |
|
いざ商売をするとなるとお金もかなりかかるし、簡単ではないですね。 |
| ・ |
남자가 이런 걸 무서워하냐? 대범하지 못하네... |
|
男がこんなことを怖がるの?ほんとに気が小さいわね。 |
| ・ |
남편은 평소에는 온순하지만 술을 마시면 시끌벅적합니다. |
|
旦那は普段は温順だけど、お酒を飲むと騒がしいです。 |
| ・ |
내가 이 약을 먹어서 부작용이 생기면 어떡하지? |
|
私がこの薬を飲んで副作用が起きたらどうしよう? |
| ・ |
해야할 일을 하지 않다. |
|
やるべきことをやらない。 |
| ・ |
가래를 동반하지 않는 기침을 마른기침이라 부른다. |
|
痰を伴わない咳を空咳と呼ぶ。 |
| ・ |
이미 언제 쓰러져도 이상하지 않을 말기 증상에 있다. |
|
すでにいつ倒れてもおかしくない末期症状にある。 |
| ・ |
패혈증은 세균이나 바이러스에 의한 감염증으로, 다양한 장기가 제대로 기능하지 않는 상태를 말한다. |
|
敗血症は細菌やウイルスによる感染症で、さまざまな臓器がうまく機能しなくなる状態をさす。 |
| ・ |
체내에 필요한 수분량이 충분하지 않은 상태를 탈수 증상이라 한다. |
|
体内に必要な水分量十分でなくなる状態を脱水症という。 |
| ・ |
에이즈 검사를 목적으로 하는 헌혈은 절대로 하지 말아 주세요. |
|
エイズ検査を目的とする献血は絶対にしないでください。 |
| ・ |
실어증은 언어 영역이 손상되어, 언어를 제대로 사용하지 상태를 말합니다. |
|
失語症は言語領域が傷ついたため、言葉がうまく使えなくなる状態をいいます。 |
| ・ |
환각이란, 실제로는 존재하지 않는 것을 보거나 듣거나 느끼거나 하는 증상입니다. |
|
幻覚とは、実際には存在しないものを見たり聞いたり感じたりする症状です。 |
| ・ |
격렬한 운동을 하지 않았는데도 갑자기 호흡 곤란을 느꼈다. |
|
激しい運動をしていないのに、ふと息苦しさを感じた。 |
| ・ |
이상반응은 대부분 경증이었고, 중증으로 발전하지 않았다. |
|
異常反応は大半が軽症で、重症には発展していない。 |
| ・ |
콜레라에 걸리면, 치료하지 않으면 환자는 수시간 내에 사망하는 경우도 있다. |
|
コレラにかかると、治療しなければ患者は数時間のうちに死亡する場合もある。 |
| ・ |
감기 몸살이에요. 무리하지 말고 푹 쉬세요. |
|
風邪ですね。無理しないで、十分に休んで下さい。 |
| ・ |
맘대로 날 전부 아는 양 말하지 마. |
|
勝手に私のこと全部わかった風に言わないで。 |
| ・ |
셈은 약하지만 감수성이 풍부하다. |
|
計算には弱いが感受性が高い。 |
| ・ |
말하는 것이 하지 않는 것만 못할 때도 있어요. |
|
話をするよりしない方がいい場合もあります。 |
| ・ |
감기가 들어서 모임에 참석하지 못하겠어요. |
|
風邪を引いて集まりに出席できないようです。 |
| ・ |
싸우고 일주일 넘게 서로 아무 말도 하지 않았습니다. |
|
喧嘩して、一週間経ち、互いに一言も話しませんでした。 |