<회사の韓国語例文>
| ・ | 회사의 결원 상황을 보고했다. |
| 会社の欠員状況を報告した。 | |
| ・ | 회사의 보상 제도는 공평해야 한다. |
| 会社の報酬制度は公正でなければならない。 | |
| ・ | 투자자는 회사의 배임 행위에 항의했다. |
| 投資家は会社の背任行為に抗議した。 | |
| ・ | 그는 회사 자금을 횡령하고 배임 혐의로 기소됐다. |
| 彼は会社資金を横領し、背任の疑いで起訴された。 | |
| ・ | 그 회사는 겉만 번지르르하고 실속이 없다. |
| その会社は見た目だけ立派で、実がない。 | |
| ・ | 회사 정책상 가지급은 최대 50%까지 가능하다. |
| 会社の方針では仮支給は最大50%まで可能だ。 | |
| ・ | 회사는 직원에게 출장비를 가지급했다. |
| 会社は社員に出張費を仮支給した。 | |
| ・ | 회사는 공식적으로 살생부의 존재를 부인했다. |
| 会社は公式には粛清リストの存在を否定した。 | |
| ・ | 집에서 회사까지는 그쯤 걸려요. |
| 家から会社まではそのくらいかかります。 | |
| ・ | 그해 봄에 회사를 그만두었다. |
| その年の春に会社を辞めた。 | |
| ・ | 이번 결정은 회사에 크게 영향을 미칠 것이다. |
| 今回の決定は会社に大きく影響を与えるだろう。 | |
| ・ | 이 회사는 내노라하는 기업으로 알려져 있다. |
| この会社は名高い企業として知られている。 | |
| ・ | 그 회사는 재무 상태가 우량하다. |
| その会社は財務状態が良好だ。 | |
| ・ | 불미한 사건으로 회사의 명성이 손상되었다. |
| 不祥な事件で会社の名声が傷ついた。 | |
| ・ | 조속한 실행이 회사의 성패를 좌우한다. |
| 迅速な実行が会社の成功を左右する。 | |
| ・ | 회사의 전반적인 경영 상태를 점검했다. |
| 会社の経営全般の状況を点検した。 | |
| ・ | 그는 우리 회사 소속이다. |
| 彼は私たちの会社所属だ。 | |
| ・ | 그 회사는 수출입을 주력 사업으로 한다. |
| その会社は輸出入を主力事業としている。 | |
| ・ | 회사 수뇌부가 경영 방침을 변경했다. |
| 会社首脳部が経営方針を変更した。 | |
| ・ | 회사는 퇴직 수당 지급 규정을 변경했다. |
| 会社は退職手当の支給規定を変更した。 | |
| ・ | 그는 퇴직 수당을 받고 회사를 떠났다. |
| 彼は退職手当を受け取り、会社を去った。 | |
| ・ | 회사는 배수진을 치고 신제품을 출시했다. |
| 会社は背水陣を敷いて新製品を発売した。 | |
| ・ | 쟁의가 장기화되면서 회사 운영에 차질이 생겼다. |
| 争議が長期化し、会社の運営に支障が出た。 | |
| ・ | 회사와 관련된 루머가 돌고 있다. |
| 会社に関する噂が流れている。 | |
| ・ | 일 년 만에 회사에 복직했다. |
| 一年後に会社へ復職した。 | |
| ・ | 회사는 사익보다 사회적 책임을 중시해야 한다. |
| 会社は私益より社会的責任を重視すべきだ。 | |
| ・ | 우리 회사의 지향점은 지속 가능한 성장이다. |
| わが社の目指すところは持続可能な成長である。 | |
| ・ | 회사는 도의적 의무를 다해야 한다. |
| 会社は道義的義務を果たすべきだ。 | |
| ・ | 회사의 재정 상태는 이미 악화일로에 있었다. |
| 会社の財政状態はすでに悪化の一途にあった。 | |
| ・ | 회사는 상벌 제도를 통해 직원의 동기 부여를 한다. |
| 会社は賞罰制度を通じて社員のモチベーションを高める。 | |
| ・ | 회사는 가격 인상 없이 품질을 개선했다. |
| 会社は値上げせずに品質を改善した。 | |
| ・ | 회사는 직원 급여를 5% 인상했다. |
| 会社は社員の給料を5%引き上げた。 | |
| ・ | 그 회사는 허울만 번지르르하다. |
| その会社は見かけだけ立派だ。 | |
| ・ | 회사에서는 끼리끼리 그룹을 만들기도 한다. |
| 会社では仲間内でグループを作ることもある。 | |
| ・ | 회사는 새로운 인센티브 방안을 검토 중이다. |
| 会社は新しいインセンティブの方法を検討している。 | |
| ・ | 회사는 판매 실적에 따라 인센티브를 준다. |
| 会社は販売実績に応じてインセンティブを与える。 | |
| ・ | 렌트카 회사에서 보험도 가입했다. |
| レンタカー会社で保険にも加入した。 | |
| ・ | 회사에 예비군 훈련 때문에 휴가를 냈다. |
| 予備軍訓練のため、会社に休暇を申請した。 | |
| ・ | 회사는 초과 근무 관리에 신경 쓰고 있다. |
| 会社は残業管理に気を配っている。 | |
| ・ | 이 회사는 고학력 지원자가 많다. |
| この会社には高学歴の応募者が多い。 | |
| ・ | 회사는 신제품 정보를 곧 공개할 예정이다. |
| 会社は新製品情報を間もなく公開する予定だ。 | |
| ・ | 회사는 미공개 신제품을 준비 중이다. |
| 会社は未公開の新製品を準備中だ。 | |
| ・ | 이 회사는 하루에 100톤의 제품을 공급량으로 내놓는다. |
| この会社は1日に100トンの製品を供給量として出す。 | |
| ・ | 회사는 배상액을 분할로 지급하기로 했다. |
| 会社は賠償額を分割で支払うことにした。 | |
| ・ | 회사는 환경 피해에 대한 배상액을 지불했다. |
| 会社は環境被害に対する賠償額を支払った。 | |
| ・ | 회사 임원은 배임죄에 대해 법적 책임을 져야 한다. |
| 会社の役員は背任罪について法的責任を負わなければならない。 | |
| ・ | 회사 자산을 사적으로 사용하면 배임죄가 된다. |
| 会社の資産を私的に使用すれば背任罪となる。 | |
| ・ | 임원이 회사에 손해를 끼치면 배임죄에 해당한다. |
| 役員が会社に損害を与えれば背任罪にあたる。 | |
| ・ | 독립 음반 회사가 최근 늘고 있다. |
| インディーズのレコード会社が最近増えている。 | |
| ・ | 그는 음반 회사에서 프로듀서로 일한다. |
| 彼はレコード会社でプロデューサーとして働いている。 |
