<の韓国語例文>
・ | 회사에서 보너스를 두둑이 받았어요. |
会社でボーナスをたっぷりもらいました。 | |
・ | 그 회사 망했어. |
その会社は潰れたよ。 | |
・ | 회사에 들어가기 전에 머리 매무새를 가다듬었다. |
会社に入る前に髪を整えた。 | |
・ | 월가의 금융회사들이 세계의 경제를 쥐락펴락하고 있다. |
ウォール街の金融会社が世界経済を思いのままにする。 | |
・ | 짝퉁 명품을 판매 목적으로 소지한 혐의로 회사원인 용의자가 체포되었습니다. |
偽ブランド品を販売目的で所持した疑いで会社員、容疑者が逮捕されました。 | |
・ | 그는 회사의 공금을 횡령한 혐의를 받고 있다. |
彼は会社の公金横領の容疑を受けている。 | |
・ | 이 회사는 사장이 사원을 종처럼 부려먹는다. |
この会社は社長が社員を召使いのようにこき使う。 | |
・ | 회사를 그만두다. |
会社を辞める。 | |
・ | 일은 내가 다 하는데 돈은 회사가 다 갖고 간다. |
仕事は俺が全部やるのに、お金は会社が全て持っていく。 | |
・ | 회사에는 자전거를 타거나 전철을 타고 갑니다. |
会社には、自転車で行くか地下鉄を乗って行きます。 | |
・ | 잘되는 회사가 갑자기 망한 경우가 많다. |
うまくいく会社が突然潰れたことも多い。 | |
・ | 눈이 오고 있어 버스를 타고 회사에 갑니다. |
雪が降っているのでバスに乗って会社に行きます。 | |
・ | 버스를 타고 회사에 갑니다. |
バスに乗って会社に行きます | |
・ | 언젠가 자신의 회사를 만들어 비즈니스를 하고 싶어요. |
いつか自分の会社を作って、ビジネスをしたいです。 | |
・ | 회사가 싫어져 그만 둬 버렸다. |
会社が嫌になってやめてしまった。 | |
・ | 회사는 어디예요? |
会社はどこすか。 | |
・ | 같은 회사에서 연애하면 여러 가지 문제가 일어날 수 있습니다. |
同じ会社で恋愛すると色々問題も起こりえます。 | |
・ | 저와 같은 일개의 회사원은 알 수 없는 일입니다. |
私などのような一介のサラリーマンには分かりかねることです。 | |
・ | 그래요. 그녀가 회사를 그만둔 건 정말입니다. |
そうです。彼女会社辞めたのは本当です。 | |
・ | 회사는 파산 일보 직전이다. |
会社は破産の一歩手前だ。 | |
・ | 회사가 쓰러지기 일보 직전에 있다. |
会社が倒産の一歩手前にある。 | |
・ | 내 회사를 가지는 게 꿈이에요. |
自分の会社を持つことが夢です。 | |
・ | 훨씬 연봉이 좋은 회사로 이직합니다. |
もっと年俸がいい会社に転職します。 | |
・ | 다른 회사로 이직하고 싶어요. |
他の会社に転職したいです。 | |
・ | 법률상 회사는 종업원을 간단히 해고할 수 없게 되어 있어요. |
法律上会社は従業員を簡単に解雇できないとされています。 | |
・ | 회사는 쉽게는 종업원을 해고할 수 없습니다. |
会社は簡単には従業員をクビにすることはできません。 | |
・ | 회사에서 부당 해고를 당했어요. |
会社から不当解雇されました。 | |
・ | 회사 그만뒀다고 들었는데 취직할 곳은 찾았어요? |
会社、辞めたって聞いたけど、就職先は見つけました? | |
・ | 화장품 회사에 취직했어요. |
化粧品会社に就職しました。 | |
・ | 최근 금융회사의 개인정보 유출 문제로 시끄럽다. |
最近金融会社の個人情報流出問題で騒々しい。 | |
・ | 그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다. |
あの会社は悪いことが重なって、最悪の状況に追い込まれた。 | |
・ | 법원은 보험 회사에 유리한 판결을 내렸다. |
裁判所は保険会社に有利な判決を下した。 | |
・ | 고민 끝에 회사를 때려치웠어요. |
悩んだ末に仕事を辞めました。 | |
・ | 회사를 때려치우고 고향으로 내려갔다. |
会社を辞めて故郷に帰った。 | |
・ | 회사 직원들끼리 옥신각신 말다툼이 있었습니다. |
会社の職員の間で、すったもんだの言い争いがありました。 | |
・ | 저희 회사는 역에서 걸어서 5분입니다. |
私の会社は駅から歩いて五分です。 | |
・ | 월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다. |
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。 | |
・ | 아버지가 힘써서 회사에 취직했다. |
お父さんが力を使って会社に就職した。 | |
・ | 일을 하는 체 마는 체하고 회사를 나왔어요. |
仕事を適当に済ませて退社しました。 | |
・ | 그는 회사에서 해고되어도 당연하다. |
彼は会社でクビになっても当然だ。 | |
・ | 변화를 싫어하는 낡은 체질의 회사에서 계속 일하고 있다. |
変化を嫌う古い体質の会社で働き続けている。 | |
・ | 나는 회사 체질이 아니에요. |
僕は会社勤めは向いていないです。 | |
・ | 부품을 100개 이상의 회사에 공급하고 있습니다. |
部品を100以上の会社に供給しています。 | |
・ | 회사 가는 길에 어이없게 교통사고로 죽었어요. |
会社に向かう途中であっけなく交通事故で死にました。 | |
・ | 그 회사는 돈을 펑펑 쓰다가 파산했다. |
あの会社は金をどんどん使って破産した。 | |
・ | 합병은 2개 이상의 기업이 1개의 회사가 되는 것입니다. |
合併は、2つ以上の企業が、1つの会社になることです。 | |
・ | 우리회사는 재활용 종이를 사용합니다. |
我が社はリサイクル紙を使ってます。 | |
・ | 대학원에 들어가려다 바로 회사에 입사했어요. |
大学院に入ろうと思ったんですがすぐに会社に入社しました。 | |
・ | 원하던 회사에 입사했어요. |
望んでいた会社に入社できました。 | |
・ | 지난달에 그녀는 3년 전에 입사한 회사를 그만 두었다. |
先月、彼女は3年前に入社した会社をやめました。 |