例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 그는 상사의 아들이라 항상 특별 대우를 받고 있다. |
| 彼は上司の息子だから、いつも特別扱いされている。 | |
| ・ | 신입 사원이라도 특별 대우는 하지 않는 게 좋다고 생각합니다. |
| 新入社員でも特別扱いはしない方がいいと思います。 | |
| ・ | 그녀는 특별 대우에 익숙하지 않아서, 조금 놀란 것 같습니다. |
| 彼女は特別扱いされることに慣れていないので、少し驚いているようです。 | |
| ・ | 자영업자입니다. |
| 自営業者です。 | |
| ・ | 자영업자들이 생존을 위해 대출을 받고 있다. |
| 自営業者は生存のために融資を受けている。 | |
| ・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
| 大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
| ・ | 일시적인 자금 조달을 위해 친구에게 빚을 졌다. |
| 一時的な資金繰りのために友人から借金した。 | |
| ・ | 회사가 망하는 바람에 거액의 빚을 지고 말았다. |
| 会社が潰れたお陰で巨額の借金を背負った。 | |
| ・ | 치킨집을 하다 망해서 5억원의 빚을 지고 나락에 떨어졌다. |
| チキン屋を開いて失敗し、5億ウォンの借金をして奈落に落ちた。 | |
| ・ | 매일 신문 배달을 하며 빚을 갚아 나갔다. |
| 毎日新聞の配達をしながら借金を返していった。 | |
| ・ | 온갖 잡일을 도맡아 하며 빚 갚았다. |
| あらゆる仕事を熟しながら借金を返した。 | |
| ・ | 올해는 풍작이라서 농부들이 기뻐하고 있다. |
| 今年は豊作なので農家が喜んでいる。 | |
| ・ | 풍작 때문에 식량 부족 걱정이 없다. |
| 豊作のため食糧不足の心配がない。 | |
| ・ | 풍작을 기원하는 제사를 지냈다. |
| 豊作を祈願する祭りを行った。 | |
| ・ | 풍년을 기원하다. |
| 豊年を祈願する。 | |
| ・ | 흉년으로 수확량이 격감했다. |
| 凶作のため、収穫量が激減した。 | |
| ・ | 흉작으로 인해 식량 가격이 급등하고 있다. |
| 凶作によって食料価格が高騰している。 | |
| ・ | 올해는 흉작으로 심각한 영향을 받았다. |
| 今年は凶作で深刻な影響を受けた。 | |
| ・ | 밑천이 든다. |
| 元手がかかる。 | |
| ・ | 밑천이 없다. |
| 元手がない。 | |
| ・ | 밑천을 들이다. |
| 元手をかける。 | |
| ・ | 위스키는 산지나 원료에 따라 그 종류가 상당히 다양하다. |
| ウイスキーは、産地や原料によってその種類はとても豊富です。 | |
| ・ | 식재료를 살 때 제조 회사나 산지를 확인하는 사람이 많다. |
| 食材を買う時、メーカー名や産地をチェックする人が多い。 | |
| ・ | 이곳은 장미 산지로 알려진 곳입니다. |
| ここはバラの産地として知られている場所です。 | |
| ・ | 텃밭에서 토마토를 키우고 있어요. |
| 家庭菜園でトマトを育てています。 | |
| ・ | 무농약 채소를 텃밭에서 키웠어요. |
| 無農薬の野菜を家庭菜園で育てました。 | |
| ・ | 어머니가 텃밭에서 재배한 고구마를 가지고 왔다. |
| 母が家庭菜園で栽培したサツマイモを持ってきた。 | |
| ・ | 귀촌은 귀농과 비슷하지만 다른 개념이다. |
| 帰村は帰農と似ているが異なる概念である。 | |
| ・ | 귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
| 帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
| ・ | 시골 공기가 그리워 그는 귀농을 결정했다. |
| 田舎の空気が恋しくて、彼は帰農を決めた。 | |
| ・ | 그는 삼성 그룹 창업주입니다. |
| 彼はサムソングループの創業主です。 | |
| ・ | 각지에서 이 제품에 대한 불매운동이 일어나고 있습니다. |
| 各地でこの製品の不買運動が起きています。 | |
| ・ | 새로 오픈한 마트에 불매 운동이 한창이래요. |
| 新しく開店したスーパーの不買運動が盛り上がっているそうですね。 | |
| ・ | 예전에는 여공들이 긴 시간 동안 일을 해야 했어요. |
| 昔、女工たちは長時間働かされていた。 | |
| ・ | 그 공장에는 여공이 많이 일하고 있어요. |
| その工場では、女工が多く働いている。 | |
| ・ | 여공들의 노동 조건은 개선되어야 합니다. |
| 女工の労働条件は改善されるべきだ。 | |
| ・ | 세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다. |
| 世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。 | |
| ・ | 저성장 경제는 고용 기회를 감소시킬 수 있습니다. |
| 低成長の経済は雇用機会を減少させる可能性があります。 | |
| ・ | 정부는 저성장을 극복하기 위한 정책을 검토하고 있습니다. |
| 政府は低成長を克服するための政策を検討しています。 | |
| ・ | 산재보험 제도는 업무상 종업원이 입은 부상이나 질명 등의 재해에 대해 보상하는 제도입니다. |
| 労災保険制度は、業務上従業員が被ったケガや疾病などの災害に対して補償する制度です。 | |
| ・ | 내정자가 사퇴해 버렸다. |
| 内定者が辞退してしまった。 | |
| ・ | 손실은 예상 외로 컸다. |
| 損失は案外大きかった。 | |
| ・ | 이번 달 손실은 다음 달에 메우겠습니다. |
| 今月の損失は来月に埋めます。 | |
| ・ | 미래에 손해나 손실이 발생할 가능성이 있다. |
| 未来に、損害や損失が発生する可能性がある。 | |
| ・ | 광고 회사에 입사해 카피라이터로 이름을 날렸다. |
| 広告会社に入社し、コピーライターとして売れていた。 | |
| ・ | 가사는 중노동이다. |
| 家事は重労働だ。 | |
| ・ | 오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
| 今日も朝から晩まで重労働だ。 | |
| ・ | 중노동을 견디다. |
| 重労働に耐える。 | |
| ・ | 성공 보수로 지불하겠습니다. |
| 成功報酬で支払います。 | |
| ・ | 이 일은 성공 보수형입니다. |
| この仕事は成功報酬型です。 | |
| ・ | 성공 보수가 설정되어 있습니다. |
| 成功報酬が設定されています。 | |
| ・ | 간단한 공구만 있다면 조립 못하는 것이 없다. |
| 簡単な工具さえあれば組立てられないものはない。 | |
| ・ | 이 가구는 조립이 간단했습니다. |
| この家具は組み立てが簡単でした。 | |
| ・ | 조립 중에 나사를 잃어버렸습니다. |
| 組み立て中にネジをなくしました。 | |
| ・ | 공정이란, 무엇인가를 가공하는데 있어서 그 각각의 단계를 말한다. |
| 工程とは、何かをを加工する上において、その各々の段階をいう。 | |
| ・ | 묘가 세워지기까지는 여러 가지 공정이 있습니다. |
| お墓ができるまでには、いろいろな工程があります。 | |
| ・ | 역시 이 공정에는 무리가 있었다. |
| やはり、この工程には無理があった。 | |
| ・ | 새로운 출자자를 찾고 있습니다. |
| 新しい出資者を探しています。 | |
| ・ | 출자자로부터의 지원으로 사업이 확대되었다. |
| 出資者からの支援で事業が拡大した。 | |
| ・ | 출자자의 의견을 존중할 필요가 있습니다. |
| 出資者の意見を尊重する必要があります。 | |
| ・ | A그룹은 현재 B 지분 인수를 검토하고 있지 않습니다 |
| Aグループは現在Bの持分買収を検討していません。 | |
| ・ | 이 공장은 최신 설비를 갖췄다. |
| この工場は最新設備を揃えた。 | |
| ・ | 배관 등이 지나가는 설비 공간 층 벽체를 타설했다. |
| 配管などが通る設備空間の階の壁の打設が行われた。 | |
| ・ | 비행장 터미널 건물은 현대적인 설비가 갖추어져 있습니다. |
| 飛行場のターミナルビルは近代的な設備が整っています。 | |
| ・ | 생활비에는 집세와 공과금 외에도 잡비가 포함되어 있어요. |
| 生活費には、家賃や光熱費のほかに、雑費も含まれています。 | |
| ・ | 이번 달은 잡비가 많아서 예산을 초과했어요. |
| 今月は雑費が多かったので、予算を超えてしまいました。 | |
| ・ | 잡비로 과자나 음료수 구매도 포함하고 있어요. |
| 雑費として、お菓子や飲み物の購入も計上しています。 | |
| ・ | 잉여금을 배금 또는 분배하다. |
| 剰余金を配当または分配する。 | |
| ・ | 재무제표는 일정 기간의 경영 성적이나 재무 상태를 보여주는 결산서입니다. |
| 財務諸表は、一定期間の経営成績や財務状態を表す決算書です。 | |
| ・ | 회사의 재무제표를 분석함으로써 경영의 건전성을 확인할 수 있어요. |
| 会社の財務諸表を分析することで、経営の健全性を確認することができます。 | |
| ・ | 재무제표를 제출하지 않으면 결산 보고가 인정되지 않아요. |
| 財務諸表を提出しなければ、決算報告が認められません。 | |
| ・ | 손익 계산서는 회사의 업적을 보여주는 재무제표입니다. |
| 損益計算書は、会社の業績を示す財務諸表です。 | |
| ・ | 건설회사가 최악의 유동성 위기로 휘청이고 있다. |
| 建設会社が最悪の流動性危機でぐらついている。 | |
| ・ | 경기침체를 막기 위한 저금리와 유동성이 주가와 집값을 밀어 올리고 있다. |
| 景気低迷を防ぐための低金利と流動性が株価と住宅価格を押し上げている。 | |
| ・ | 고용의 유동성이 기업 업적에 미치는 영향에 대해서 기업 데이터를 근거로 검증했다. |
| 雇用の流動性が企業業績に与える影響について、企業データをもとに検証した。 | |
| ・ | 무용수는 무대에서의 표현력이 중요합니다. |
| 踊り手はステージでの表現力が重要です。 | |
| ・ | 그녀는 유명한 무용수로 전 세계에서 공연을 합니다. |
| 彼女は有名な踊り手で、世界中で公演を行っています。 | |
| ・ | 무용수들은 연습을 거듭하며 완벽한 공연을 목표로 합니다. |
| 踊り手たちは練習を重ね、完璧なパフォーマンスを目指します。 | |
| ・ | 그 기업은 광고비를 늘려 신제품의 지명도를 높이려고 합니다. |
| その企業は広告費を増やして、新製品の知名度を高めようとしています。 | |
| ・ | 캠페인의 성공에는 충분한 광고비 투입이 필수적입니다. |
| キャンペーンの成功には、十分な広告費の投入が不可欠です。 | |
| ・ | 인터넷 광고에 사용되는 광고비는 매년 증가하고 있습니다. |
| インターネット広告に使われる広告費は、毎年増加しています。 | |
| ・ | 재원을 확보하다. |
| 財源を確保する。 | |
| ・ | 재원이 바닥나다. |
| 財源が底をつく。 | |
| ・ | 재원을 마련하다. |
| 財源を確保する。 | |
| ・ | 그는 유명한 카페에서 바리스타로 일하고 있어요. |
| 彼は有名なカフェでバリスタとして働いています。 | |
| ・ | 바리스타가 에스프레소를 완벽하게 추출했습니다. |
| バリスタがエスプレッソを完璧に抽出しました。 | |
| ・ | 바리스타가 라떼 아트를 연습하고 있어요. |
| バリスタがラテアートを練習しています。 | |
| ・ | 남은 기간 반등할 여지는 충분하다. |
| 残り期間で巻き返せる余地は十分ある。 | |
| ・ | 글로벌 경기 회복에 힘입어 주력 품목이 고르게 반등했다. |
| グローバル景気回復に後押しされ主力品目がそろって反騰した。 | |
| ・ | 수출이 빠르게 반등해 한국 경제의 회복과 성장을 주도하고 있다. |
| 輸出が素早く反騰し、韓国経済の回復と成長を主導している。 | |
| ・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
| エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | |
| ・ | 직업병은 특정한 일에 종사해서 걸리는 병입니다. |
| 職業病は、特定の仕事に従事することでかかってしまう病気のことです。 | |
| ・ | 그는 장시간 컴퓨터 작업으로 직업병을 앓고 있습니다. |
| 彼は長時間のパソコン作業で職業病を患っています。 | |
| ・ | 직업병으로 어깨 결림에 시달리고 있어요. |
| 職業病として肩こりに悩まされています。 | |
| ・ | 직속 상관은 아래와 같은 이유로 해고되었다. |
| 直属の上司は以下の理由から、首になった。 | |
| ・ | 직속 선배로서 그에게 조언과 충고를 아끼지 않았다. |
| 直属の先輩として彼に対して助言と忠告を惜しまなかった。 | |
| ・ | 은행에서는 미수금에 대해 추심을 시작했다. |
| 銀行では未収金について取り立てを開始した。 | |
| ・ | 채권 추심 과정에서는 법적인 절차를 준수해야 한다. |
| 債権取り立ての過程では法的手続きを遵守しなければならない。 | |
| ・ | 불법 추심 행위는 법적으로 금지되어 있다. |
| 不法な取り立て行為は法律で禁止されている。 | |
| ・ | 결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
| 結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 | |
| ・ | 작은 회사를 경영하고 있습니다. |
| 小さい会社を経営しています。 | |
| ・ | 회사를 경영하려면 회계와 재무를 알아야 한다. |
| 会社を経営するなら、会計や財務を知らないといけない。 | |
| ・ | 국영기업을 민영화하다. |
| 国営企業を民営化する。 | |
| ・ | 시설이 민영화 이전보다 상당히 개선되었다. |
| 施設が民営化以前より、かなり改善された。 | |
| ・ | 정권이 경제 활성화를 위해 국영 사업을 민영화하다. |
| 政権が経済活性化のために国営事業を民営化する。 | |
| ・ | 학비 감면을 신청하려고 한다. |
| 学費の減免を申請しようとする。 | |
| ・ | 그녀는 세금 감면을 신청했다. |
| 彼女は税金の減免を申請した。 | |
| ・ | 감면 신청서를 제출한 후 답변을 기다리고 있다. |
| 減免申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
| ・ | 큰손이 투자한 기업이 급성장을 이루었습니다. |
| 大物が投資した企業が急成長を遂げました。 | |
| ・ | 큰손이 시장에 미치는 영향은 큽니다. |
| 大物が市場に与える影響は大きいです。 | |
| ・ | 투자의 큰손이 관심을 가지고 있습니다. |
| 投資の大物が関心を寄せております。 | |
| ・ | 정직 중이던 그를 부사장이 복직시켰다. |
| 停職中だった彼に副社長が復職を指示した | |
| ・ | 그녀는 회사의 규칙을 위반했기 때문에 정직 처분을 받았습니다. |
| 彼女は会社の規則に違反したため、停職処分となりました。 | |
| ・ | 어제 회의에서의 부적절한 행동으로 인해 정직 처분을 받았습니다. |
| 昨日の会議での不適切な行動が原因で、停職処分を受けました。 | |
| ・ | 상표권은 특허청에 먼저 출원을 하고 등록한 자가 얻을 수 있는 권리입니다. |
| 商標権は、特許庁に先に出願をし、登録した者が得ることのできる権利です。 | |
| ・ | 상표권을 침해하면 소송을 당할 우려가 있습니다. |
| 商標権を侵害していると訴えられたりするおそれがあります。 | |
| ・ | 자본주의에 물들다. |
| 資本主義に染まる。 | |
| ・ | 자본주의와 산업혁명에 의해 확립된 경제 체제다. |
| 資本主義は、産業革命によって確立された経済体制だ。 | |
| ・ | 자본주의는 변모하고 있다. |
| 資本主義は変貌しつつある。 | |
| ・ | 부모님은 내가 딴따라가 되는 것에 크게 반대했다. |
| 親は僕がが芸能人になることに大反対していた。 | |
| ・ | 그는 그냥 딴따라일 뿐이라는 말을 듣고 좀 상처받았다. |
| 彼はただの芸能人に過ぎないと言われて、ちょっと傷ついた。 | |
| ・ | 저 사람은 그냥 딴따라일 뿐, 특별한 재능이 있는 건 아닙니다. |
| あの人はただの芸能人で、特別な才能があるわけではない。 | |
| ・ | 대리운전 부를까요? |
| 代行運転を頼みましょうか。 | |
| ・ | 대리를 부르다. |
| 運転代行を呼ぶ。 | |
| ・ | 대리 부르면 돼. |
| 運転代行を呼べばいい。 |
