例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 입찰을 모집하다. |
| 入札を募集する。 | |
| ・ | 입찰에 참가하다. |
| 入札に参加する。 | |
| ・ | 입찰을 통해 계약 업체를 선정할 계획이다. |
| 入札を通じて契約業者を選定する計画だ。 | |
| ・ | 황무지를 일구다. |
| 荒れ地を掘り起こす。 | |
| ・ | 땅을 일구다. |
| 土地を掘り起こす。 | |
| ・ | 가정을 일구다. |
| 家庭を築く。 | |
| ・ | 하루 단위로 지급되는 급료를 일당이라고 한다. |
| 一日単位に支払われる給料を日当という。 | |
| ・ | 우리들은 사회의 일원으로서 커다란 책임을 맡고 있는 존재이다. |
| 私たちは、社会の一員として大きな責任を担った存在である。 | |
| ・ | 지역의 일원으로서 풍요롭고 활력이 넘치는 지역 사회 실현을 위해 공헌하고 싶다. |
| 地域の一員として、豊かで活力ある地域社会の実現に貢献したい。 | |
| ・ | 그녀는 누군가의 아내이며 한 가족의 일원이다. |
| 彼女は誰かの妻であり、家族の一員だ。 | |
| ・ | 회사에서 인사를 담당하고 있습니다. |
| 会社で人事を担当しています。 | |
| ・ | 실적 향상을 위해 새로운 인사 제도를 도입했다. |
| 業績向上のために新しい人事制度を導入した。 | |
| ・ | 차기 CEO 인사를 발표했습니다. |
| 次期CEOの人事を発表しました。 | |
| ・ | 주소를 이전하다. |
| 住所を移転する。 | |
| ・ | 사무실을 이전하다. |
| オフィスを移転する。 | |
| ・ | 사업 확대에 따라 사무실을 이전하다. |
| 事業拡大にともなうオフィスの移転する。 | |
| ・ | 주택 구입은 다액의 자금을 필요로 해, 주택 융자를 하는 경우가 많다. |
| 住宅購入は、多額の資金を必要とし住宅ローンも組む方が多いです。 | |
| ・ | 온실 속에서 자라 세상 물정을 모른다. |
| 温室育ちで世の中の物情を知らない。 | |
| ・ | 이 지역의 온실 재배 작물은 주로 딸기, 오이, 토마토, 고추입니다. |
| この地域の温室栽培作物は主にイチゴ、、キュウリ、トマト、唐辛子です。 | |
| ・ | 계약을 체결하기 위해 예치금을 냈다. |
| 契約を結ぶために預託金を支払った。 | |
| ・ | 예치금은 계약 종료 후 반환된다. |
| 預託金は契約終了後に返還される。 | |
| ・ | 이 계좌에 일정 금액의 예치금이 필요하다. |
| この口座には一定額の預託金が必要だ。 | |
| ・ | 이 회사는 영리 목적으로 설립되었다. |
| この会社は営利目的で設立された。 | |
| ・ | 영리단체가 스폰서가 됐다. |
| 営利団体がスポンサーになった。 | |
| ・ | 그는 영리 기업에서 일하고 있다. |
| 彼は営利企業で働いている。 | |
| ・ | 쌀과 과일이 여물어 가는 가을은 쾌적하게 지내기 좋은 계절입니다. |
| お米や果物が実る秋は、快適に過ごしやすい季節です。 . | |
| ・ | 시중에 판매되는 과일의 대부분은 충분히 여물기 전에 수확된다. |
| 市販される果物の多くは十分に成熟する前に収穫される。 | |
| ・ | 이 과일은 여무는 데 1년 정도 걸린다. |
| この果物は成熟するのに1年ほどかかる。 | |
| ・ | 번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다. |
| 翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。 | |
| ・ | 그는 전문 번역가로서 많은 문서를 번역하고 있다. |
| 彼はプロの翻訳家として、多くの文書を翻訳している。 | |
| ・ | 번역가가 되려면 고도의 언어 능력이 필요하다. |
| 翻訳家になるには、高度な言語能力が必要だ。 | |
| ・ | 사업 양도를 원활히 진행하다. |
| 事業譲渡を円滑に進める | |
| ・ | 양도에 따른 소득에는 소득세와 주민세가 과세됩니다. |
| 譲渡による所得には所得税と住民税が課税されます。 | |
| モバンチェプムン キスルケバレ プジョンチョギン ヨンヒャンウルミチルスイッタ | |
| ・ | 모방품은 기술 개발에 부정적인 영향을 미칠 수 있다. |
| 模倣品は技術開発に否定的な影響を及ぼすことがある。 | |
| ・ | 씨앗을 뿌리다. |
| 種をまく。 | |
| ・ | 모든 생명은 씨앗에서 시작된다. |
| すべての命は種から始まる。 | |
| ・ | 씨앗은 싹튼다. |
| 種は芽を吹く。 | |
| ・ | 실적을 올리다. |
| 実績を上げる。 | |
| ・ | 실적이 있다. |
| 実績がある。 | |
| ・ | 실적을 쌓다. |
| 実績を積む。 | |
| ・ | 실무를 맡다. |
| 実務を勤める。 | |
| ・ | 실무를 담당하다. |
| 実務を担当する。 | |
| ・ | 실무를 총괄하다. |
| 実務を統括する。 | |
| ・ | 시판되고 있는 컴퓨터는 다양한 기종이 발매되고 있다. |
| 市販されているパソコンは、さまざまな機種が発売されている。 | |
| ・ | 이 약은 전국적으로 시판된다. |
| この薬は全国的に市販されている。 | |
| ・ | 과자가 오늘부터 시판된다. |
| お菓子が今日から市販される。 | |
| ・ | 중요한 서류를 잘못 버려 버려서 시말서를 쓰게되었다. |
| 重要書類を誤って捨ててしまい、始末書を書かされた。 | |
| ・ | 경고 처분을 받아 시말서를 썼다. |
| 戒告処分を受け、始末書を書いた。 | |
| ・ | 1분 늦은 것만으로 시말서를 썼다. |
| 1分遅刻しただけで始末書を書いた。 | |
| ・ | 순경에게 길을 물었습니다. |
| おまわりさんに道を聞きました。 | |
| ・ | 순경이 거리를 둘러보고 있다. |
| おまわりさんが町を見回っている。 | |
| ・ | 수지를 맞추다. |
| 収支を合わせる。 | |
| ・ | 매월 수지가 적자로 보너스에서 보충하고 있는 상태입니다. |
| 毎月の収支が赤字で、ボーナスから補てんしている状態です。 | |
| ・ | 무역 수지가 적자가 되다. |
| 貿易収支が黒字となる。 | |
| ・ | 가을은 수확의 계절입니다. |
| 秋は収穫の季節です。 | |
| ・ | 일 년 농사 끝에 수확을 앞둔 기분이다. |
| 一年の農作業の末の収穫前の気分だ。 | |
| ・ | 겨울이 오기 전 수확을 마무리 지었다. |
| 冬が来る前に収穫を終えた。 | |
| ・ | 작물을 수확하다 |
| 作物を収穫する. | |
| ・ | 밀을 수확하다 |
| 小麦を収穫する | |
| ・ | 포도를 수확하다. |
| ブドウを収穫する。 | |
| ・ | 이 지역은 일 년 내내 따뜻해서 과일이 많이 수확된다. |
| この地域は一年を通じて暖かく、果物が豊富に収穫される。 | |
| ・ | 가을에는 많은 과일이 수확됩니다. |
| 秋には、たくさんの果物が収穫されます。 | |
| ・ | 수확된 작물은 품질이 좋았습니다. |
| 収穫された作物は品質が良かったです。 | |
| ・ | 잡일이 많아서 기획서 작성이 조금도 진척되지 않는다. |
| 雑用が多くて企画書作りがちっとも捗らない。 | |
| ・ | 회사 내 잡일을 도맡아 한다. |
| 会社内の雑役をすべて請け負う。 | |
| ・ | 일하기 전에 잡일을 끝내다. |
| 仕事の合間に雑用をこなす。 | |
| ・ | 세무 신고를 마쳤다. |
| 税務申告を終えた。 | |
| ・ | 세무 관련 서류를 준비해야 한다. |
| 税務関連の書類を準備しなければならない。 | |
| ・ | 세무 조사가 시작되었다. |
| 税務調査が始まった。 | |
| ・ | 영업부에 소속되어 5년간 세일즈맨을 경험했습니다. |
| 営業部に所属し5年間セールスマンを経験しました。 | |
| ・ | 일이 잘 안 되는 큰 이유는 아마도 지식이나 스킬이 부족하기 때문이다. |
| 仕事がうまくいかない大きな原因は、おそらく知識やスキルが足りないからだ。 | |
| ・ | 전문적인 스킬이나 지식을 필요로 하는 일에서 종사하다. |
| 専門的なスキルや知識を必要とする仕事に就く。 | |
| ・ | 귀사는 언제 설립되었습니까? |
| 御社はいつ設立されましたか。 | |
| ・ | 이 회사는 2005년에 설립되었다. |
| この会社は2005年に設立された。 | |
| ・ | 새로운 학교가 다음 달에 설립될 예정이다. |
| 新しい学校が来月設立される予定だ。 | |
| ・ | 선창에서 출발하는 배를 배웅했습니다. |
| 埠頭から出発する船を見送りました。 | |
| ・ | 선창 일은 힘들지만 보람이 있습니다. |
| 埠頭での仕事は大変ですがやりがいがあります。 | |
| ・ | 선창에서 짐을 확인했습니다. |
| 埠頭で貨物の積み込みが行われました。 | |
| ・ | 상공업은 상품의 거래나 제품의 판매를 하는 산업 중 하나입니다. |
| 商工業は、商品の取引や製品の販売を行う産業の一つです。 | |
| ・ | 이 지역에서는 상공업이 지역 경제의 중심 역할을 하고 있습니다. |
| この地域では、商工業が地域経済の中心的な役割を果たしています。 | |
| ・ | 상공업자는 고객의 요구에 부응하기 위해 노력하고 있습니다. |
| 商工業者は、顧客のニーズに応えるために努力しています。 | |
| ・ | 삽과 괭이를 바꿔가며 도랑을 파다. |
| シャベルや鍬など持ち替えながら溝を掘る。 | |
| ・ | 삽으로 흙을 떠 내다. |
| シャベルで土をすくい出す。 | |
| ・ | 삽으로 직경 70센티미터, 깊이 60센티미터 정도의 구멍을 파서 묘목을 심었다. |
| スコップで直径70cm、深さ60cm位の穴を掘って苗木を植えた。 | |
| ・ | 사공이 많으면 배가 산으로 간다. |
| 船頭多くして船山に登る。 | |
| ・ | 사공의 경험이 풍부하여 무사히 항해를 마쳤습니다. |
| 船頭の経験が豊富で、無事に航海を終えました。 | |
| ・ | 사공이 배를 조종하는 기술에 감탄했습니다. |
| 船頭が船を操る技術に感心しました。 | |
| ・ | 파견직으로 일해요. |
| 派遣で働いています。 | |
| ・ | 경찰청에 파견 근무 중이다. |
| 察庁に派遣勤務中です。 | |
| ・ | 파견은 파견회사로부터 소개된 기업에서 일합니다. |
| 派遣は、派遣会社から紹介された企業で働きます。 | |
| ・ | 저희 회사는 자동차 부품을 생산하고 있습니다. |
| 弊社は自動車の部品を生産しています。 | |
| ・ | 자동차 부품을 교환했다. |
| 車の部品を取り換えた。 | |
| ・ | 나는 드디어 어디서 컴퓨터 부품을 주문하면 좋을지 알았다. |
| 僕はついにどこでコンピューター部品を注文したらいいか分かった。 | |
| ・ | 자손이 번영하다. |
| 子孫が繁栄する。 | |
| ・ | 경제적으로 번영하다. |
| 経済的に繁栄する。 | |
| ・ | 나라가 번영하다. |
| 国が繁栄する。 | |
| ・ | 주식을 매수하다. |
| 株式を買う。 | |
| ・ | 부동산을 매수했다. |
| 不動産を購入した。 | |
| ・ | 경쟁사를 매수하다. |
| 競合企業を買収する。 | |
| ・ | 부동산이 매수되었다. |
| 不動産が買収された。 | |
| ・ | 매수되면 호재다. |
| 買われたら好材料だ。 | |
| ・ | 기업이 매수되고 있다. |
| 企業が買われている。 | |
| ・ | 소설가인 저자는 막노동을 하며 글을 썼다. |
| 小説家である著者は、力仕事をしながら文を書いた。 | |
| ・ | 오늘은 막노동을 할 예정입니다. |
| 今日は力仕事をする予定です。 | |
| ・ | 그는 막노동을 잘합니다. |
| 彼は力仕事をするのが得意です。 | |
| ・ | 소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다. |
| 消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。 | |
| ・ | 당분간 농산물 가격의 오름세가 지속될 것이다. |
| 当分の間、農産物の価格の上昇基調が続くはずだ。 | |
| ・ | 올해 3위로 꾸준히 오름세를 보인다. |
| 今年は3位と着実に上昇している。 | |
| ・ | 옥션으로 상품을 싸게 낙찰했다. |
| オークションで商品を安く落札した。 | |
| ・ | 입찰해서 낙찰하다. |
| 入札して落札する。 | |
| ・ | 저는 낙농업을 하고 있습니다. |
| 私は酪農を営んでいます。 | |
| ・ | 낙농업은 유제품 생산과 관련된 농업의 일부입니다. |
| 酪農業は、乳製品の生産に関わる農業の一部です。 | |
| ・ | 이 지역에서는 낙농업이 주요 산업 중 하나입니다. |
| この地域では、酪農業が主要な産業の一つです。 | |
| ・ | 이 회사는 기술력이 탄탄한 중소기업이에요. |
| この会社は技術力がしっかりした中小企業です。 | |
| ・ | 기술력을 높이는 열쇠는 창조력에 있다고 생각합니다. |
| 技術力を高める鍵は、創造力にあると考えています。 | |
| ・ | 해외로부터도 기술력을 인정받아 일본이나 미국에도 수출되고 있습니다. |
| 海外からも技術力を認められていて、日本やアメリカにも輸出されています。 | |
| ・ | 달러가 하락하는 국면에서는 금값이 상승하기 쉽다. |
| ドルが下落する局面では金価格は上昇し易い。 | |
| ・ | 요새 배춧값이 금값이에요. |
| 最近、白菜の値段がすごく高いですよ。 | |
| ・ | 요즘 채소값이 올라서 김치가 금값이에요. |
| 最近野菜の値段が上がって、キムチの値段がすごく高いですよ。 | |
| ・ | 휴직하고 있던 선생님이 1 년 만에 복귀했다. |
| 休職していた先生が1年ぶりに復帰した。 | |
| ・ | 우울병으로 휴직하다. |
| うつ病で休職する。 | |
| ・ | 다치거나 병 등 휴직하는 이유는 다양합니다. |
| 怪我や病気など休職する理由は様々です | |
| ・ | 새로운 직원을 구인하기 위해 광고를 내기로 했다. |
| 新しいスタッフを求人するために、広告を出すことにした。 | |
| ・ | 직원을 구인하고 있다. |
| 社員を求人している。 | |
| ・ | 아르바이트생을 구인합니다. |
| アルバイトを求人します。 | |
| ・ | 광공업은 지하 자원을 채굴하고 가공하여 제품을 생산합니다. |
| 鉱工業は、地下の資源を採掘し、加工して製品を生産します。 | |
| ・ | 광공업은 광석이나 광물에서 금속이나 화학제품을 생산합니다. |
| 鉱工業は、鉱石や鉱物から金属や化学製品を生産します。 | |
| ・ | 광공업은 지하 광상에서 구리와 철 등의 금속을 채굴합니다. |
| 鉱工業は、地下の鉱床から銅や鉄などの金属を採掘します。 | |
| ・ | 그는 우수한 관리로 알려져 있습니다. |
| 彼は優秀な官吏として知られています。 | |
| ・ | 관리들은 날마다 나라를 위해 일하고 있어요. |
| 官吏たちは日々国のために働いています。 | |
| ・ | 그 관리는 오랫동안 근속하고 있습니다. |
| その官吏は長年勤続しています。 | |
| ・ | 쌀을 곳간에 넣어 두다. |
| 米を米蔵に入れて置く。 | |
| ・ | 돈을 곳간에 쌓아 두기만 그것은 죽은 돈이다. |
| お金を蔵に詰めておくだけなら、それは死んだ金だ。 | |
| ・ | 정부의 곳간도 넉넉해졌다. |
| 政府の財政にも余裕が生まれている。 |
