例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 역 앞에 새로 생긴 한식집 가 봤어요? |
| 駅前に新しくできた韓国料理屋さんに行ってみました? | |
| ・ | 공항 한식집에서 먹은 김치가 정말 맛있더라고요. |
| 空港の韓国料理店で食べたキムチが本当に美味しかったです。 | |
| ・ | 이 영화는 아이들에게 많은 호응을 얻고 있다. |
| この映画は子供たちに多くの共感をえている。 | |
| ・ | 많은 이들의 호응을 얻었다. |
| 多くの人から支持を得た。 | |
| ・ | 새로운 서비스가 큰 호응을 얻고 있다. |
| 新しいサービスが大好評を得ている。 | |
| ・ | 실수는 없는지 주의를 기울여서 다시 확인해 주세요. |
| ミスがないか注意を傾けてもう一度確認してください。 | |
| ・ | 주의를 기울이지 않다. |
| 注意を払わない。 | |
| ・ | 영수 씨 얼굴 표정이 참 밝아 보이네요. |
| ヨンスさんの顔の表情がとても明るく見えますね。 | |
| ・ | 증인의 증언에 따라 그녀는 치명상을 입을 가능성도 있다. |
| 証人の証言によって彼女は致命傷を受ける可能性もある。 | |
| ・ | 그의 몸에 치명상을 입은 흉터가 보입니다. |
| 彼の体に致命傷を負った傷跡が見られます。 | |
| ・ | 그녀의 말은 그의 마음에 치명상을 입혔습니다. |
| 彼女の言葉は彼の心に致命傷を与えました。 | |
| ・ | 그 반대급부로 무엇을 내줄 수 있을지 검토하고 있습니다. |
| その反対給付として何を出せるか検討しています。 | |
| ・ | 유통기한이 지난 식품은 버려주세요. |
| 賞味期限が過ぎた食品は捨てて下さい。 | |
| ・ | 올해 잡수입은 중고책 판매로 얻은 돈이에요. |
| 今年の雑収入は、古本の売却で得たお金です。 | |
| ・ | 회사의 잡수입은 주로 부동산 임대 수입에서 발생하고 있어요. |
| 会社の雑収入は主に不動産の賃貸収入から得られています。 | |
| ・ | 세무서에 제출하는 수입 보고서에는 잡수입도 포함하여 신고해야 해요. |
| 税務署に提出する収入報告書には、雑収入も含めて申告しなければなりません。 | |
| ・ | 그는 아무 이유도 없이 생트집을 잡았다. |
| 彼は何の理由もなく無理な言いがかりをつけた。 | |
| ・ | 생트집 잡지 말고 차분하게 이야기하자. |
| 無理な言いがかりをつけるのはやめて、冷静に話そう。 | |
| ・ | 상사가 자주 생트집을 잡아서 직원들이 불만을 느낀다. |
| 上司はよく無理な言いがかりをつけるので、社員たちは不満を感じている。 | |
| ・ | 생나무 표면이 매끄럽게 가공되어 있습니다. |
| 生木の表面が滑らかに加工されています。 | |
| ・ | 생나무를 사용한 가구는 자연스러운 감촉이 있습니다. |
| 生木を使った家具は自然な風合いがあります。 | |
| ・ | 생나무 벤치가 공원에 놓여 있습니다. |
| 生木のベンチが公園に置かれています。 | |
| ・ | 꽃잎이 샛노랗다. |
| 花びらが真っ黄色だ。 | |
| ・ | 개나리가 샛노랗다. |
| レンギョウが真っ黄色だ。 | |
| ・ | 샛노란 차를 찾고 있어요. |
| 真っ黄色の車を探してるんです。 | |
| ・ | 이것은 사기와 매한가지다. |
| これは詐欺と同じだ。 | |
| ・ | 매시간 다른 교관 분들이 매우 친철하게 가르쳐 주셨습니다. |
| 毎時間異なる教官の方々に、とても親切に教えて頂けました。 | |
| ・ | 경찰은 그 용의자의 움직임을 상부에게 매시간 보고하고 있다. |
| 警察はその容疑者の動きを上部に毎時間報告している。 | |
| ・ | 매시간마다 기차가 출발합니다. |
| 毎時、電車が出発しています。 | |
| ・ | 세 번이나 되묻다 |
| 三度も聞き直す。 | |
| ・ | 문제를 되묻다 |
| 問題を問い返す。 | |
| ・ | 그는 골프 클럽을 힘차게 내리쳤다. |
| 彼はゴルフクラブを力強く振り下ろした。 | |
| ・ | 화가 나서 책상을 내리쳤다. |
| 怒って机を叩いた。 | |
| ・ | 무거운 망치를 사용해 못을 내리쳤다. |
| 重い金槌で釘を打ち下ろした。 | |
| ・ | 털실로 장갑을 짜 주었어요. |
| 毛糸で手袋を編んであげた。 | |
| ・ | 털실로 장갑을 뜨고 있다. |
| 毛糸で手袋を編んでいる。 | |
| ・ | 털실로 스웨터를 짰어요. |
| 毛糸でセーターを編みました。 | |
| ・ | 가래가 가랑가랑 끓다. |
| 痰がからんでぜいぜいする。 | |
| ・ | 온돌방이 절절 끓다. |
| オンドル部屋がすごく熱い。 | |
| ・ | 이 가방이라면 5년은 가겠지. |
| このカバンなら5年は持つだろう。 | |
| ・ | 주식 투자로 재미를 보다. |
| 株式投資でもうける。 | |
| ・ | 그 투자에서 재미를 봤다. |
| その投資で利益を得ることができた。 | |
| ・ | 그는 그 거래에서 큰 재미를 봤다. |
| 彼はその取引から大きな利益を得た。 | |
| ・ | 졸음운전으로 앞의 차를 받을 뻔 했다. |
| 居眠り運転で前の車に衝突するところだった。 | |
| ・ | 나이가 들다. |
| 年が寄る。 | |
| ・ | 손을 들다. |
| 手をあげる。 | |
| ・ | 입술이 왜 이렇게 시뻘게? |
| 唇がなんでこんなに真っ赤なの? | |
| ・ | 쇠막대기는 달궈져서 시뻘겋게 변했다. |
| 鉄の棒は熱せられて真っ赤になった。 | |
| ・ | 시뻘겋게 달구어진 쇠를 구부렸다. |
| 真っ赤に焼けた鉄を曲げた。 | |
| ・ | 얼굴이 까무잡잡하다. |
| 顔が浅黒い。 | |
| ・ | 피부가 햇빛에 그을려 까무잡잡한 색을 띠었다. |
| 皮膚が日に焼けて浅黒い色を帯びた | |
| ・ | 까무잡잡한 여성은 매우 건강하고 섹시하게 보인다. |
| 浅黒い肌の女性はとても健康的でセクシーに見える。 | |
| ・ | 세계의 백색 가전 업계도 중국제가 석권하고 있다. |
| 世界の白物家電業界も中国勢が席巻している。 | |
| ・ | 이 그림은 밝은 색조이지만 저 그림은 어두운 색조입니다. |
| この絵は明るい色調ですが、あの絵は暗い色調です。 | |
| ・ | 친구가 가끔 편지를 보내 오기도 합니다. |
| 友達がたまに手紙をよこすこともあります。 | |
| ・ | 그는 항상 뼈만 추려 말한다. |
| 彼はいつも筋だけをかいつまんで話す。 | |
| ・ | 물이 빠지다. |
| 色があせる。 | |
| ・ | 이 생선은 물이 좋다. |
| この魚は生きがいい。 | |
| ・ | 발가락에 못이 박이다. |
| 足の指にたこができる。 | |
| ・ | 어머니는 나에게 귀에 못이 박이도록 설교했다. |
| お母さんは私に耳にたこができるほどせっきょうした。 | |
| ・ | 나는 힘든 시간을 겪었지만 결국 내 꿈을 이루었다. |
| 私は辛い時期を乗り越え、結局夢を叶えた。 | |
| ・ | 그녀는 가수가 되는 꿈을 이루기 위해 열심히 노력했다. |
| 彼女は歌手になる夢を叶えるために一生懸命努力した。 | |
| ・ | 나는 더 이상 회사를 떠나지 않기로 뜻을 굳혔다. |
| 私はもう会社を辞めないと決心を固めた。 | |
| ・ | 나는 그 사람과 결혼하기로 뜻을 굳혔다. |
| 私はその人と結婚することを決めた。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 상황 속에서도 강한 뜻을 굳히고 계속 나아갔다. |
| 彼女は困難な状況でも強い意志を持って前進し続けた。 | |
| ・ | 먹을 게 동났다. |
| 食べ物が底をついた。 | |
| ・ | 인기 상품이 동났다. |
| 人気商品が品切りになった。 | |
| ・ | 쥐덫을 놓다. |
| ねずみ取りを仕掛ける。 | |
| ・ | 밤새 쥐덫을 놓았는데 아침에 보니 쥐가 잡혔다. |
| 夜中にねずみ取りを仕掛けたが、朝になってみるとネズミが捕まっていた。 | |
| ・ | 쥐덫에 쥐가 걸렸다. |
| ねずみ取りにネズミがかかった。 | |
| ・ | 도시락에 밥을 꾹꾹 눌러 담았다. |
| 弁当箱にご飯をぎゅうぎゅう詰め込んだ。 | |
| ・ | 꾹꾹 찌르다 |
| こつこつ突く。 | |
| ・ | 감정을 꾹꾹 참다. |
| 感情をぐっと我慢する。 | |
| ・ | 그의 갓끈이 풀릴 것 같다. |
| 彼の冠のひもがほどけそうだ。 | |
| ・ | 고대 의식에서는 갓끈을 단단히 매는 것이 중요했다. |
| 古代の儀式では、冠のひもをしっかり結ぶことが重要だった。 | |
| ・ | 그는 갓끈을 천천히 다시 묶었다. |
| 彼は冠のひもをゆっくりと結び直した。 | |
| ・ | 신발끈을 갈아 끼우다. |
| シューレースを付け替える。 | |
| ・ | 신발끈이 풀어져 있어요. |
| 靴ひもがほどけてますよ。 | |
| ・ | 신발끈을 묶는 방법은 여러 가지 있습니다. |
| 靴紐の結び方には様々あります。 | |
| ・ | 피해자가 느끼는 상처의 무게에는 경중이 없다. |
| 被害者が感じる傷の重さに軽重はない。 | |
| ・ | 그 회사는 개인정보 유출사태에 대한 사과문을 게재했다. |
| あの会社は個人情報流出事態に対する謝罪文を掲載した。 | |
| ・ | 기업은 고객에게 사과문을 발표했다. |
| 企業は顧客に対して謝罪文を発表した。 | |
| ・ | 그는 오해를 불러일으킨 것에 대해 사과문을 냈다. |
| 彼は誤解を招いたことを謝罪文で謝った。 | |
| ・ | 사귄다고 해서 꼭 결혼해야 한다는 법이 어딨어? |
| 付き合うからって必ず結婚しなきゃいけないというルールがどこにあるの? | |
| ・ | 꿈은 꼭 이루어지는 법이다. |
| 夢は必ず叶うものだ。 | |
| ・ | 동생이라고 해서 형에게 지라는 법이 있나요? |
| 弟だからって兄に負けろっていうルールがあるんですか。 | |
| ・ | 입내가 나다. |
| 口臭がする。 | |
| ・ | 입내는 타인과의 의사소통에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 口臭は他人とのコミュニケーションに影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 입내를 막기 위해서는 구강 내 건강 유지가 중요합니다. |
| 口臭を防ぐためには、口腔内の健康維持が重要です。 | |
| ・ | 잡내를 잡다. |
| 臭みを消す。 | |
| ・ | 단내 나다. |
| 焦げ臭い。 | |
| ・ | 인터뷰 내용이 큰 논란을 낳았다. |
| インタビューの内容が大きな論議を招いた。 | |
| ・ | 선을 따르고 악과 맞서야 한다. |
| 善に従い、悪に立ち向かわなければならない。 | |
| ・ | 선이 악을 심판하다. |
| 善が悪を審判する。 | |
| ・ | 선은 복을 받고, 악은 천벌을 받는다. |
| 善は福を授かり、悪は天罰を受ける。 | |
| ・ | 정의는 악을 결코 용납하지 않는다. |
| 正義は悪を決して許しません。 | |
| ・ | 선이 악을 이긴다. |
| 善が悪に勝つ。 | |
| ・ | 정의와 악은 종이 한 장 차이다. |
| 正義と悪は紙一重だ。 | |
| ・ | 참회하지 않는 사람은 용서받을 수 없다. |
| 懺悔しない人は許されない。 | |
| ・ | 죄를 부끄러워하며 참회하다. |
| 罪を恥じて悔いる。 | |
| ・ | 그는 과거의 행동을 참회하고 미래를 향해 긍정적인 변화를 원한다. |
| 彼は過去の行動を悔い、未来に向けて前向きな変化を望んでいる。 | |
| ・ | 진위를 확인하다. |
| 真偽を確かめる。 | |
| ・ | 진위를 묻다. |
| 真偽を問う。 | |
| ・ | 진위를 의심하다. |
| 真偽を疑う。 |
