韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
점프 착지에 실패해 넘어져 왼쪽 발목 인대를 다쳤다.
ジャンプの着地に失敗して転倒し、左足首の靭帯を損傷した。
그 선수는 평가전에서 왼쪽 무릎 인대를 다쳤다.
あの選手は強化試合で左膝じん帯を負傷した。
발목 인대가 파열했다.
足首の靱帯が断裂した。
그는 라이벌을 필살기로 누르고 올림픽 금메달을 목에 걸었다.
彼はライバルを必殺技で退け、五輪金メダルを首にかけた。
필살기가 작렬했어요.
必殺技が炸裂しました。
필살기로 적을 일소했습니다.
必殺技で敵を一掃しました。
스노보드 황제가 신예에게 무릎을 꿇었다.
スノーボードの皇帝が新鋭にひざまずいた。
길이 빙판이 돼서 미끄러워요.
道が氷上になって滑りやすくなりました。
겨울에 빙판 조심하세요.
冬に氷上には注意してください。
빙판이 형성된 도로를 피하세요.
氷上ができた道路を避けてください。
지역경제를 살리기 위한 특단의 대책을 마련해야 한다.
地域経済を蘇らせるための特段の対策を設けないといけない。
특단의 대책이 절대적으로 필요할 때다.
特段の対策が絶対的に必要な時だ。
한국에서는 회를 초고추장에 찍어먹어요.
韓国では刺身を酢コチュジャンにつけて食べます。
이건 닭고기라 잘 구워 먹는 게 좋아요.
これは鶏肉なのでよく焼いて食べるのがいいです。
퇴로를 차단하다.
退路を断つ。
퇴로가 막혔다.
退路が塞がれた。
그는 퇴로를 확보했다.
彼は退路を確保した。
나는 유령이 무섭지 않다.
僕は幽霊が怖くない。
수면에 떠오르다.
水面に浮かぶ
수면 밑으로 가라앉다.
水面下に沈む
소금쟁이가 수면을 미끄러지고 있어요.
あめんぼが水面を滑っています。
왕위에 오르다.
王位につく。
왕위를 계승하다.
王位を継承する。
왕위를 잇다.
王位を継ぐ。
생경한 상황에서 자신감을 갖기는 어려워요.
不慣れな状況で自信を持つのは難しいです。
생경한 말을 이해하기는 어려워요.
不慣れな言葉を理解するのは難しいです。
생경한 곳에서 길을 잃는 것은 두려워요.
不慣れな場所で迷子になるのは恐ろしいです。
한국은 개최국 일본과 맞붙었다.
韓国は開催国の日本と対戦した。
하늘에는 구름 한 점 보이지 않았다.
空には雲一つ見られなかった。
재산권 혹은 소유권은 침해할 수 없는 것이다.
財産権あるいは所有権は不可侵な物である。
지적재산권을 침해하다.
知的財産権を侵害する。
상표를 침해하고 있다는 우편이 왔다.
商標を侵害しているという郵便が届いた。
그는 그녀에 대해서 무엇이든 알고 있다.
彼は彼女については何でも知っている。
그 여자를 벌하는 것은 잘못되었다고 우리들은 생각합니다.
その女を罰するのは間違っていると、私たちは考える。
많은 살충제는 자연환경에 유해합니다.
多くの殺虫剤は自然環境にとって有害です。
담배는 유해하다.
タバコは有害だ。
자외선은 우리들에게 유해한다.
紫外線は私たちにとって有害だ。
흡연자는 자기자신뿐만 아니라 주변 사람에게도 해를 끼친다.
喫煙者は自分自身だけでなく周りの人も傷つけます。
로봇이 인간에게 해를 끼치는 것은 불가능하다.
ロボットが人間に危害を加えるのは不可能だ。
부정행위는 사회 전체에 해를 끼치게 된다.
不正行為が社会全体に害を与えることになる。
온화한 미소는 분위기를 부드럽게 하고 사람들을 안심시킵니다.
穏やかな笑顔は雰囲気を和らげ、人々をほっとさせます。
담배도 끊고 운동도 열심히 하더니 몸이 아주 건강해졌어요.
たばこもやめて、運動も一生懸命したら身体がとても健康になりました。
요새 입 채소 값이 너무 비싸져서 큰일이에요.
最近葉物の値段が高騰して大変です。
일찍 출발하기 잘했다. 이렇게 길이 막힐 줄이야.
早く出発してよかった。こんなに道が混むとは。
오늘 나오기 잘했어요. 선배님을 만날 수 있어서 너무 좋았어요.
今日出席して正解でした。先輩にお会い出来てとてもよかったです。
역시 잘 아는 사람한테 물어보기를 잘했어요.
やはりよく知っている人に聞いてみてよかったです。
그 사람을 만날 때마다 점점 좋아져요.
あの人に会うたびにどんどん好きになります。
제가 놀러 갈 때마다 우리 언니는 맛있는 걸 만들어 줘요.
私が遊びに行くたびに私の姉は美味しいものを作ってくれます。
아침부터 음식을 먹을 때마다 목이 아파요.
朝から食べ物を食べるたびにのどが痛いんです。
사상 최대 실적을 거뒀다.
史上最大業績を上げた。
출판계는 급격히 커지는 반려동물 시장에 주목하고 있다.
出版界は、急激に膨らむペット市場に注目している。
중증 난치성 질환으로 병원에 입원한 환자의 호흡이 가빠졌다.
重症の難治性疾患で病院に入院していた患者の呼吸が苦しくなった。
대통령이 연설대에 섰다.
大統領が演説台に立ちました。
연설대 앞에 마이크가 놓여 있어요.
演説台の前にマイクが置かれています。
학생회장이 연설대에서 발표했어요.
生徒会長が演説台で発表しました。
열전을 펼치다.
熱戦を繰り広げる。
열전이 펄쳐지다.
熱戦が繰り広げられる。
16일간의 열전이 막을 열었다.
16日間の熱戦が幕を開けた。
저는 이 중에선 젊은 편이에요.
私はこの中では若いほうです。
저는 매운 음식을 잘 먹는 편이에요.
私は辛いものをよく食べる方です。
우리 아이는 야채를 잘 먹는 편이에요.
うちの子は野菜をよく食べるほうです。
시험을 완전히 잡쳤어.
試験を完全にしくじった。
분위기를 잡치지 마세요.
雰囲気を台無しにしないでください。
중요한 약속을 잡쳤어요.
大事な約束を失敗しました。
모두가 너를 안 믿어도 나는 너를 믿을게.
みんなが君を信じなくても僕は君を信じるよ。
바빠도 밥은 꼭 챙겨드세요.
忙しくてもご飯は必ずきちんと食べてください。
동생은 차갑게 보여도 마음은 따뜻하다.
弟は冷たく見えても、心は温かい。
기념비를 설치해 제막식을 했다.
記念碑を設置し除幕式を行った。
우리 아이는 처음 보는 친구가 있으면 부끄러워해요.
うちの子は初めて見るお友達がいると恥ずかしがります。
그렇게 속상해하지 마요. 시간이 지나면 다 잊어져요.
そんなに腹を立てないでください。時間が経てばみんな忘れますよ。
관보에 게재하다.
官報に掲載する。
정부는 관보를 통해 내일부터 담뱃값을 인상한다고 공식 발표했다.
政府は、官報を通じて、明日からたばこの値上げに踏み切ると発表した。
관보에는 실로 다양한 정보가 게재되어 있습니다.
官報には実に様々な情報が掲載されています。
지금 농업에는 새바람이 불고 있다.
今の農業には新しい風が吹いている。
그는 패션에 남다른 촉을 지니고 있다.
彼はファッションに格別な感覚を持っている。
경찰 출신답게 뛰어난 촉을 갖고 있다.
警察出身らしく抜きん出た直感を持っている
그는 똑똑하고 촉도 좋다.
彼は頭もよくても勘もよい。
그는 친구에게 말을 마구 뱉어내다.
彼は友達になりふり構わず言葉を吐き出した。
아버지는 아이한테 해서는 안 될 말들을 뱉어내곤 했다.
お父さんは、子どもに言ってはいけない言葉を言ったりしていた。
그는 술에 절어 산다.
彼は酒に浸って暮らす。
이 위성TV는 전 세계 100여 개국에 방송프로그램을 송출하고 있다.
この衛星テレビは世界100あまりの国に放送番組を配信している。
지하철과 시내버스 막차 시간이 연장된다.
地下鉄と市内バスの終電時間が延長される。
선배님이 말씀하신 것처럼 모든 일을 열심히 해야 해요.
先輩がおっしゃったようにすべてのことを一生懸命しなければなりません。
쓴 약이 몸에 좋은 것처럼 듣기 싫은 충고도 너한테 도움이 될 거야.
苦い薬が体にいいように聞きたくない忠告も君の助けになるだろう。
어제 했던 것처럼 다시 시작하다.
昨日やったようにやり直す。
그는 새 집을 사기 위해서 열심히 일했다.
彼は新しい家が買えるように一生懸命に働いた。
이번에 새집으로 이사했어요.
今度、新しい家に引っ越ししたんです。
이사 했다면서요, 새집은 어때요?
引っ越ししたって?新しい家はどうですか?
그에게 전화할 수 있도록 그가 전화번호를 남겨 두었다.
彼に電話出来るように、彼は電話番号を置いていった。
우리는 그를 절대 잊지 않을 것이며 혼자 남겨두지 않을 것이다.
我々は彼を絶対に忘れず、決して一人にさせない。
여윳돈으로 투자하다.
余裕資金で投資する。
돈을 벌어도 월세로 순식간에 사라지기 때문에 자산을 형성할 만한 여윳돈이 모이지 않는다.
お金を稼いでも、家賃の支払いであっという間に消えるため、資産を形成するだけの余裕資金がたまらない。
제발 부탁합니다.
どうかお願いします。
그 사람을 부탁해요.
彼をお願いします。
잘 부탁합니다.
どうぞよろしく。
주문 상품은 주소불명으로 인해 반송되었다.
御注文の商品は、住所不明なために返送された。
주소가 잘못되어 우편물이 반송되었습니다.
住所が間違っていたため、郵便物が返送されました。
수취 거부로 택배가 반송됐습니다.
受取拒否のため、宅配便が返送されました。
서류에 문제가 있어 반송했어요.
書類に不備があったので返送しました。
불량 제품은 판매처로 반송해 주세요.
不良品は販売元へ返送してください。
잘못 배송된 상품을 반송했습니다.
誤配送された商品を返送しました。
반송 사유를 확인해 주세요.
返送理由をご確認ください。
반송 처리에는 시간이 걸립니다.
返送処理には時間がかかります。
베트남에서 호찌민은 국부로 추앙받는다.
ベトナムでホーチミンは国父として崇められる。
구세주로 추앙받다.
救世主と崇められる。
마리아는 위대한 여성으로서 추앙받아왔다.
マリアは偉大なる女性として仰がれてきた。
나는 그를 진심으로 추앙한다.
私は彼を心から崇めている。
많은 사람들이 그 선생님을 추앙했다.
多くの人がその先生を仰いでいた。
그는 유명한 예술가로 추앙받는다.
彼は有名な芸術家として尊敬されている。
도로에 인접하다.
道路に隣接する。
그 두 건물은 인접해 있어요
その二つの建物は隣接しています。
이곳은 모든 시설이 매우 인접해있다.
ここはすべての施設がとても隣接している。
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (150/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.