例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 시험을 목전에 두고 철야로 공부했다. |
| 試験を目前に控え徹夜で勉強した。 | |
| ・ | 출산을 목전에 두다. |
| 出産を目前に控える。 | |
| ・ | 영업 재개를 목전에 두다. |
| 営業再開を目前に控える。 | |
| ・ | 사람을 호출하다. |
| 人を呼び出す。 | |
| ・ | 사장님이 호출하면 자다가도 뛰어나가야 한다. |
| 社長が呼び出せば、寝ていても走り出なければならない。 | |
| ・ | 그는 사는 곳을 정하지 않고 여기저기 떠돌아다니는 유랑인입니다. |
| 彼は住むところを定めず、さまよい歩いている流浪人です。 | |
| ・ | 전국 각지를 유랑하다. |
| 全国各地を放浪する。 | |
| ・ | 유토피아를 찾아서 세계 각지를 유랑하다. |
| ユートピアを求めて世界各地を流浪する。 | |
| ・ | 그는 세계를 유랑하고 있습니다. |
| 彼は世界を流浪しています。 | |
| ・ | 호들갑스러운 마중은 그만했으면 좋겠다. |
| 仰々しい出迎えはやめてほしい。 | |
| ・ | 삼성과 LG는 경쟁적인 관계다. |
| サムスンとLGは競争的な関係だ。 | |
| ・ | 공로자란 공적을 남긴 사람을 말한다. |
| 功労者とは功績を残した人をいう。 | |
| ・ | 공로자를 표창하다. |
| 功労者を表彰する。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 성공에 큰 기여를 한 공로자다. |
| 彼はプロジェクトの成功に大きく貢献した功労者だ。 | |
| ・ | 그의 아버지는 불굴의 의지를 지닌 군인이다. |
| 彼のお父さんは不屈の意思を持つ軍人だ。 | |
| ・ | 한 사람의 불굴의 용기가 나라를 살렸습니다. |
| 一人の不屈の勇気が国を生かしました。 | |
| ・ | 되는 일이 없네. |
| 何もうまくいかないな。 | |
| ・ | 요즘 되는 일이 없어. |
| 最近何もうまくいかないわ。 | |
| ・ | 뭘 해도 되는 일이 없다. |
| 何をやってもうまくいかない。 | |
| ・ | 문학이나 예술에 있어 최초의 작품을 처녀작이라 한다. |
| 文学や芸術における最初の作品を処女作という。 | |
| ・ | 작가의 운명은 처녀작에 의해 결정된다. |
| 作家の運命は、処女作によって決定される。 | |
| ・ | 작년에 처녀작을 출판했다. |
| 去年処女作を出版した。 | |
| ・ | 혈연 관계에 있는 사람을 혈족이라 한다. |
| 血縁関係にある人を血族という。 | |
| ・ | 입양에 의해 생긴 친족 관계를 법정혈족이라 한다. |
| 養子縁組により生じた親族関係を法定血族という。 | |
| ・ | 그가 어렸을 적 가정불화로 부모가 이혼했다. |
| 彼が幼い頃、家庭不和で両親が離婚した。 | |
| ・ | 불쑥불쑥 튀어나오는 과거의 기억들이 여전히 그를 괴롭히고 있다. |
| ぴょこぴょこ飛び出てくる過去の記憶が相変わらず彼を苦しめている。 | |
| ・ | 이 드라마 통해 인간의 악한 마음에 대한 본질을 재조명하고자 한다. |
| このドラマを通じて、人間の悪の心に対する本質にスポットを当てようしている。 | |
| ・ | 어찌 경찰이 그런 악한 자와 악한 일을 도모합니까? |
| どうして警察があの悪い者らと悪事を謀るんですか? | |
| ・ | 입이 걸걸하고 행동이 거칠다. |
| 口が悪く行動も荒い。 | |
| ・ | 이 소설이 올해의 최우수작으로 선정되었다. |
| この小説が今年の最優秀作に選ばれた。 | |
| ・ | 최우수작에는 상금이 주어진다. |
| 最優秀作には賞金が与えられる。 | |
| ・ | 그의 그림이 최우수작을 차지했다. |
| 彼の絵が最優秀作を獲得した。 | |
| ・ | 그의 출연작은 모두 재밌다. |
| 彼の出演作はすべて面白い。 | |
| ・ | 그녀의 드라마 출연작은 빼놓지 않고 보고 있습니다. |
| 彼女のドラマ出演作は欠かさず見ています。 | |
| ・ | 출연작이 연기와 인기, 흥행면에 모두 성공한 그는 성공적인 중년 연기자로서 정착하고 있다. |
| 出演作が演技と人気、興行面ですべて成功した彼は、成功的な中年演技者として定着している。 | |
| ・ | 근래 보기 드문 수작이다 |
| 近来まれに見る秀作だ。 | |
| ・ | 이 영화는 B급영화로서 수작이라고 생각합니다. |
| この映画は、B級映画として秀作だと思います。 | |
| ・ | 이 드라마는 시대의 변화를 절실하게 느끼게 하는 수작이다. |
| このドラマは時代の変化を切実に感じさせる秀作だ。 | |
| ・ | 응모작 중에서 선정한 최우수작을 발표하겠습니다. |
| 応募作2の中から選んだ優秀作品を発表致します。 | |
| ・ | 그 소설은 그의 우수작 중 하나입니다. |
| その小説は彼の優秀作の1つです。 | |
| ・ | 그 시는 그녀의 우수작입니다. |
| その詩は彼女の優秀作です。 | |
| ・ | 출품작은 어디에 전시되어 있나요? |
| 出品作はどちらに展示されていますか? | |
| ・ | 이번 출품작입니다. |
| 今回の出品作です。 | |
| ・ | 출품작은 어떤 주제인가요? |
| 出品作はどのようなテーマですか? | |
| ・ | 응모된 그림을 심사위원이 심사해 당선작을 결정했다. |
| 応募された絵を、審査委員が選考、当選作を決定した。 | |
| ・ | 최고 득점을 획득한 작품이 당선작으로 선정됩니다. |
| 最高得点を獲得した作品が当選作に選ばれます。 | |
| ・ | 그의 소설이 당선작이 되었다. |
| 彼の小説が当選作となった。 | |
| ・ | 그는 밀정으로 활동했다. |
| 彼は密偵として活動した。 | |
| ・ | 밀정이 정보를 빼냈다. |
| 密偵が情報を抜き取った。 | |
| ・ | 조직에 밀정이 숨어 있었다. |
| 組織に密偵が潜んでいた。 | |
| ・ | 부패한 인간들은 지위 고하를 막론하고 반드시 잡아내야 한다. |
| 腐った人間たちは地位の高下を問わず必ず捕まえるべきだ。 | |
| ・ | 지위 고하를 막론하고 많은 정치인과 관료가 체포되었다. |
| 地位の高下を問わず大勢の政治家と官僚が逮捕された。 | |
| ・ | 최근 관료의 불상사는 부패는 지위 고하를 막론하고 너무 심하다. |
| 最近の官僚の不祥事や腐敗ぶりは地位の高下を問わずひどすぎる。 | |
| ・ | 뺨이 불그스레해졌다. |
| 頬が赤くなった。 | |
| ・ | 짐을 밧줄로 얽어매다. |
| 荷を縄でからげる。 | |
| ・ | 의리에 얽어매이다. |
| 義理に縛り付けられる。 | |
| ・ | 그들은 의자에 그를 얽어맸다. |
| 彼らはいすに彼を縛り付けた。 | |
| ・ | 배우 데뷔 8년차지만 대표작이 하나도 없다. |
| 俳優デビュー8年目だが代表作がひとつもない。 | |
| ・ | 피카소의 대표작에는 '게르니카'와 '알제의 여인들'이 있다. |
| ピカソの代表作には「ゲルニカ」と「アルジェの女たち」がる。 | |
| ・ | 약관이나 이용규약도 계약의 일종이다. |
| 約款や利用規約も契約の一種である。 | |
| ・ | 약관에 위반된다. |
| 約款に違反する。 | |
| ・ | 약관은 계약 내용을 정하는 계약서와 같은 효력을 갖는 매우 중요한 것이다. |
| 約款は契約の内容を決める契約書と同じ効力を持つ、非常に重要なものです。 | |
| ・ | 자신을 무시하며 시녀 부리듯 할 때도 있다. |
| 自分を無視して侍女のような扱いをする時もある。 | |
| ・ | 주위에 있던 사람들이 숙덕이는 것이 들립니다. |
| 周りにいた人たちが、こそこそと話すのが聞こえます。 | |
| ・ | 어디에든 자신이 알지 못하는 곳에서 험담을 숙덕이는 사람은 반드시 있습니다. |
| どこにも自分の知らないところで陰口をこそこそ言う人は必ずいます。 | |
| ・ | 중개인을 통해 집을 샀다. |
| 仲介人を通して 家を買った。 | |
| ・ | 그는 사업 중개인으로서 많은 거래를 성사시키고 있다. |
| 彼はビジネスの仲介人として、多くの取引を成功させている。 | |
| ・ | 중개인을 통해 양측이 합의에 도달할 수 있었다. |
| 仲介人を通じて、両者の合意に達することができた。 | |
| ・ | 실수를 연발하다. |
| ミスを連発する。 | |
| ・ | 폭언을 연발하다. |
| 暴言を連発する。 | |
| ・ | 그는 사과의 말을 연발했다. |
| 彼は謝罪の言葉を連発した。 | |
| ・ | 교구란 가톨릭 교회의 행정 단위의 하나입니다. |
| 教区とは、カトリック教会の行政単位のことです。 | |
| ・ | 교구는 한 명의 주교가 관할하는 지역을 말합니다. |
| 教区は、1人の司教が管轄する地域を指します。 | |
| ・ | 이 교구에서는 매주 일요일에 미사가 진행됩니다. |
| この教区では、毎週日曜日にミサが行われます。 | |
| ・ | 그는 매우 협조적인 사람입니다. |
| 彼は非常に協力的な人です。 | |
| ・ | 협조적인 태도로 일을 진행하는 것이 중요합니다. |
| 協力的な態度で仕事を進めることが重要です。 | |
| ・ | 협조적인 팀워크가 필요합니다. |
| 協力的なチームワークが必要です。 | |
| ・ | 그녀는 타인의 일을 우선하는 이타주의자다. |
| 彼女は他人のことを先にする利他主義者だ。 | |
| ・ | 그의 행동은 이타주의에 근거하고 있어요. |
| 彼の行動は利他主義に基づいています。 | |
| ・ | 그녀의 이타주의는 주위에 좋은 영향을 주고 있습니다. |
| 彼女の利他主義は周囲に良い影響を与えています。 | |
| ・ | 왜 남성은 자신보다 똑똑한 여성을 경원할까? |
| なぜ男性は自分より賢い女性を敬遠するのか。 | |
| ・ | 4번 타자를 경원하다. |
| 四番打者を敬遠する。 | |
| ・ | 고학력 남성과의 교제를 경원하는 여성인 늘고 있다. |
| 高学歴男子との付き合いを敬遠する女子が増えれいる。 | |
| ・ | 권력자에게는 반드시 추종자가 있다. |
| 権力者には必ず取り巻き連中がいる。 | |
| ・ | 추종자에게 둘러싸이다. |
| 取り巻きに囲まれる。 | |
| ・ | 그에게는 많은 추종자가 있다. |
| 彼には多くの取り巻きがいる。 | |
| ・ | 인관관계를 원활히 하다. |
| 人間関係を円滑にする。 | |
| ・ | 우리들은 계획을 원활히 실행해 왔다. |
| 私たちは計画を円滑に実行できた。 | |
| ・ | 일을 원활히 진행하다. |
| 仕事を円滑に進める。 | |
| ・ | 줄로 문지르다. |
| やすりで擦る。 | |
| ・ | 표면에 줄을 문질러 매끄럽게 했다. |
| 表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| ・ | 줄로 나무 표면을 매끄럽게 한다. |
| やすりで木の表面を滑らかにする。 | |
| ・ | 빈곤한 가정에서 태어났다. |
| 貧困な家庭に生まれた。 | |
| ・ | 빈곤한 사람을 돕다. |
| 貧しい人を助ける。 | |
| ・ | 불평등은 빈곤한 입장에 있는 사람들을 사회로부터 더욱더 소외시킨다. |
| 不平等は、貧困な立場にある人々を社会からさらに疎外する。 | |
| ・ | 실상을 조사하다. |
| 実状を調査する。 | |
| ・ | 피해 실상을 파악하다. |
| 被害の実状を把握する。 | |
| ・ | 나는 그들의 실상을 안다. |
| 私は彼らの実情を知る。 | |
| ・ | 그는 차가워 보이는 외모만큼이나 성격도 냉혈한이다. |
| 彼は冷たそうに見える外見と同じく性格も冷血漢だ。 | |
| ・ | 온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다. |
| 温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。 | |
| ・ | 그는 냉혈한으로, 사람들의 고통에 전혀 관심을 갖지 않는다. |
| 彼は冷血漢で、人々の苦しみに全く関心を持っていない。 | |
| ・ | 성의가 전달되는 사죄문을 쓰다. |
| 誠意が伝わる謝罪文を書く。 | |
| ・ | 사죄문은 단어를 신중하게 선택하지 않으면 안 됩니다. |
| 謝罪文は言葉を慎重に選ばないといけません。 | |
| ・ | 소속사를 통해 사죄문을 발표했다. |
| 所属事務所を通して謝罪文を発表した。 | |
| ・ | 동료의 태도에 화난다. |
| 仲間の態度に腹が立つ! | |
| ・ | 그 사람은 지금 화난 듯하다. |
| あの人は今、腹が立っているようだ。 | |
| ・ | 그의 행동에 화났다. |
| 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| ・ | 항쟁은 오랫동안 계속되고 있다. |
| 抗争は長年続いている。 | |
| ・ | 지역 간 항쟁이 격화되고 있다. |
| 地域間の抗争が激化している。 | |
| ・ | 항쟁의 결과로 몇 명이 목숨을 잃었다. |
| 抗争の結果、数名が命を落とした。 | |
| ・ | 필사적으로 항쟁하다. |
| 必死に抗争する。 | |
| ・ | 총격 사건으로 5명의 사상자가 나오는 등 항쟁이 격화되고 있습니다. |
| 銃撃事件で5人が死傷するなど抗争が激化しています。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
| 彼女は誰に対してもへつらうことがない。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
| 彼女は誰に対してもへつらうことがない。 | |
| ・ | 그의 알랑대는 태도가 불쾌해요. |
| 彼のへつらう態度が不愉快です。 | |
| ・ | 흑사병 후에 유럽의 역사가 크게 바뀌었다. |
| 黒死病の後に欧州の歴史が大きく変わった。 | |
| ・ | 페스트라 불린 흑사병으로 유럽 인구의 삼분의 일이 사망했다. |
| ペストと呼ばれる黒死病で欧州の人口の3分の1が死亡した。 | |
| ・ | 14세기 중반 경, 유럽에서 대유행한 전염병은 흑사병으로 불리웠다. |
| 14世紀中ごろ、ヨーロッパで大流行した疫病は黒死病と言われた。 | |
| ・ | 페스트는 유럽에서 대유행이 반복되어 피부가 검게 변해 죽는 병이었다. |
| ペストはヨーロッパで大流行が繰り返され、皮膚が黒くなって亡くなる病気だった。 | |
| ・ | 페스트는 페스트균에 의한 감염증입니다. |
| ペストは、ペスト菌による感染症です。 | |
| ・ | 감염자를 격리해서 페스트의 확대를 막습니다. |
| 感染者を隔離してペストの拡大を防ぎます。 | |
| ・ | 그 서적은 증쇄를 거듭해, 8월 말에는 100만 부를 넘었다고 한다. |
| その書籍は増刷を重ね、8月末には100万部を超えたそうだ。 | |
| ・ | 예언을 하다. |
| 予言をする。 | |
| ・ | 예언이 맞다. |
| 予言が当たる。 | |
| ・ | 예언이 빗나가다. |
| 予言がはずれる。 |
