例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 해군은 수적 열세로 커다란 피해를 입었다. |
| 海軍は数的劣勢であり大きな損害を被った。 | |
| ・ | 상대팀은 수적 열세 가운데 동점골을 넣었다. |
| 相手チームが数的劣勢の中で同点弾を決めた。 | |
| ・ | 시합은 수적 열세인 영국이 미국에 승리했다. |
| 試合は数的劣勢のイギリスがアメリカに勝利した。 | |
| ・ | 그녀는 무심결에 울어버렸다. |
| 彼女は思わず泣いてしまった。 | |
| ・ | 무심결에 텔레비전을 보고 있는데, 친구가 나와서 놀랐다. |
| 見るともなくテレビを見ていると、友達が出てきてびっくりした。 | |
| ・ | 그의 말에 무심결에 웃어버렸다. |
| 彼の言葉に思わず無心結に笑ってしまった。 | |
| ・ | 장마가 끝나자 아연 더워 졌다. |
| 梅雨が開けたら、俄然暑くなってきた。 | |
| ・ | 불건전한 상태를 조기에 시정할 필요가 있다. |
| 不健全な状態を早期に是正する必要がある。 | |
| ・ | 생활 습관이나 식생활을 개선하면 혈관은 젊어진다. |
| 生活習慣や食生活を改善すると血管は若返る。 | |
| ・ | 마음도 생각도 더 젊어져야 합니다. |
| 心も考えもさらに若くならなければなりません。 | |
| ・ | 어제 오후 북한 군인 한 명이 한국측으로 월경해 망명했다. |
| 昨日午後、北朝鮮の軍人1人が韓国側に越境し亡命した。 | |
| ・ | 국가 간 조약 조인식이 오늘 열렸다. |
| 国家間の条約調印式が今日開かれた。 | |
| ・ | 조인식에서 각국 대표가 서명했다. |
| 調印式で各国の代表が署名した。 | |
| ・ | 조인식에서 각국 대표가 서명했다. |
| 調印式で各国の代表が署名した。 | |
| ・ | 고통스런 전투를 끝내고 연합국과 독일 간에 유전 협정이 조인되었다. |
| 苦しい戦いを終え、連合国とドイツとの間に休戦協定が調印された。 | |
| ・ | 양국은 평화 협정에 조인했다. |
| 両国は平和協定に調印した。 | |
| ・ | 양측은 협정서에 조인하기로 합의했다. |
| 両者は協定書に調印することに合意した。 | |
| ・ | 대사는 조약에 조인한 사실을 발표했습니다. |
| 大使は条約に調印したことを発表しました。 | |
| ・ | 독재를 타도하다. |
| 独裁を打倒する。 | |
| ・ | 정권을 타도하다. |
| 政権を打倒する。 | |
| ・ | 정부를 타도하다. |
| 政府を打倒する。 | |
| ・ | 인접국을 침략하다. |
| 隣国を侵略する。 | |
| ・ | 이 영화는 외계인이 인간의 몸을 빌려 지구를 침략하는 스토리입니다. |
| この映画は宇宙人が人間の体を借りて地球を侵略するストーリーです。 | |
| ・ | 군대가 없으면 외적으로부터 국민을 보호할 수 없다. |
| 軍隊がなければ外敵から国民を守ることができない。 | |
| ・ | 무력을 행사하다. |
| 武力を行使する。 | |
| ・ | 그들을 구하는데는 무력을 사용하는 것 외에 방도가 없다. |
| 彼らを救うのに武力を用いる以外に手だてがない。 | |
| ・ | 무력을 활용한 통일은 언급하지 않았다. |
| 武力を活用した統一については言及しなかった。 | |
| ・ | 국가에 의한 사이버 공격은 평시에도 행해진다. |
| 国家によるサイバー攻撃は平時でも行われる。 | |
| ・ | 산에는 넓은 초지가 펼쳐져 있다. |
| 山には広い草地が広がっている。 | |
| ・ | 소들이 초지에서 풀을 뜯고 있다. |
| 牛たちが草地で草を食べている。 | |
| ・ | 이 지역은 초지 보존 구역이다. |
| この地域は草地保護区域だ。 | |
| ・ | 마당에 울타리를 처서 개가 도망가지 않도록 했어요. |
| 庭に柵を巡らして、犬が逃げないようにしました。 | |
| ・ | 농장을 지키기 위해 울타리를 치는 것이 필요해요. |
| 農場を守るために柵を巡らすことが必要です。 | |
| ・ | 공원 주위에 울타리를 치고 안전 대책을 강화했어요. |
| 公園の周りに柵を巡らせて、安全対策を強化しました。 | |
| ・ | 국가를 방어하다. |
| 国家を防御する | |
| ・ | 사이버 공격을 방어하다. |
| サイバー攻撃を防御する。 | |
| ・ | 타이틀을 방어하다. |
| タイトルを防御する。 | |
| ・ | 그는 내 질문에 확답했다. |
| 彼は私の質問にはっきりと答えた。 | |
| ・ | 아직은 결정하지 않고 확답하지 않았다. |
| まだ決めておらずはっきり答えなかった。 | |
| ・ | 확답할 수 없는 상황이다. |
| 明確に答えられない状況だ。 | |
| ・ | 알싸한 고추와 마늘이 식욕을 돋웁니다. |
| ぴりっとした唐辛子とニンニクが食欲をそそります。 | |
| ・ | 알싸하게 매운 맛이 나는 김치. |
| ぴりっと辛い味がついたキムチ。 | |
| ・ | 알싸하고 매콤한 소스가 듬뿍 들어간 요리. |
| ぴりっと辛いソースがたっぷりかかった料理。 | |
| ・ | 경쟁 입찰은 가장 유리한 조건을 제시한 자와 계약을 체결한다. |
| 競争入札は最も有利な条件を示す者と契約を締結する | |
| ・ | 경쟁 입찰에 참가하다. |
| 競争入札に参加する。 | |
| ・ | 지급을 요하다. |
| 至急を要する。 | |
| ・ | 급히 본건 계약서를 작성해 주세요. |
| 至急、本件の契約書を作ってください。 | |
| ・ | 을은 이것을 수탁해 본건 업무의 목적을 이해하고 성실히 업무를 수행한다. |
| 乙はこれを受託し、本件業務の目的を理解して誠実に業務を遂行する。 | |
| ・ | 본건 사업에 대해서 이하와 같이 수지에 대해서 보고합니다. |
| 本件事業については、以下のとおり収支についてご報告いたします。 | |
| ・ | 본건에 관한 문의처는 하기와 같습니다. |
| 本件に関するお問合せ先は下記のとおりです。 | |
| ・ | 다른 팀으로 이적하다. |
| 別のチームに移籍する。 | |
| ・ | 오수는 오수관으로 흘려 보낸다. |
| 汚水は汚水管で流す。 | |
| ・ | 오수와 빗물은 따로따로 흘려 보낸다. |
| 汚水と雨水を別々に流す。 | |
| ・ | 시민 여러분이 납부하고 있는 하수도 사용료는 오수를 처리하는 비용으로 충당하고 있습니다. |
| 市民のみなさまが納めている下水道使用料は、汚水を処理する費用にあてています | |
| ・ | 모인 빗물이 반지하 현관에 흘러 들어 피해가 발생하고 있습니다. |
| 集まった雨水が半地下の玄関に流れ込む被害が発生しています。 | |
| ・ | 이 건물에는 반지하 주차장이 있습니다. |
| この建物には半地下の駐車場があります。 | |
| ・ | 이 건물에는 반지하 카페가 있습니다. |
| こちらの建物には半地下のカフェがあります。 | |
| ・ | 국지적인 집중 호우가 지하나 반지하에 침수 피해를 가져오고 있다. |
| 局地的な集中豪雨が、地下や半地下に浸水の被害を及ぼしています。 | |
| ・ | 긴장이나 놀랐을 때 나오는 땀은 손바닥이나 발바닥 등의 국지적인 부위에서 나온다고 합니다. |
| 緊張や驚いた時に出る汗は手のひらや足の裏などの局所的な部位から出ると言われています。 | |
| ・ | 상대방 영토에 대한 국지적 점령을 시도할 가능성이 있다. |
| 相手の領土に対する局地的占領を試みる可能性がある。 | |
| ・ | 65세 이상의 고령자를 고용한 사업주에 장려금을 지급하는 제도를 실시하고 있다. |
| 65歳以上の高齢者を雇用した事業主に奨励金を支給する制度を実施している。 | |
| ・ | 서울시는 아이를 키우는 세대에 대해 장려금을 교부하고 있습니다. |
| ソウル市は、子育て世帯に対し、奨励金を交付しています。 | |
| ・ | 고용의 촉진과 안정을 꾀하기 위해 장려금 제도를 실시하고 있습니다. |
| 雇用の促進と安定を図るため、奨励金制度を実施しております。 | |
| ・ | 철공소에서 일하는 장인은 철을 다루는 데 능숙합니다. |
| 鉄工所で働いている職人は、鉄の扱いに長けています。 | |
| ・ | 철공소에서는 철 가공과 용접을 진행합니다. |
| 鉄工所では、鉄の加工や溶接を行っています。 | |
| ・ | 철공소는 건설 현장에서 필요한 철골을 만드는 중요한 장소입니다. |
| 鉄工所は建設現場で必要な鉄骨を作る重要な場所です。 | |
| ・ | 한 달간 여행을 떠난다. |
| 一か月間旅行に行きます。 | |
| ・ | 이틀간 시험을 치른다. |
| 二日間試験を受ける。 | |
| ・ | 세계 인구는 다음 50년간 90억명으로 증가할 전망이다. |
| 世界の人口は次の50年間で90億人に増加する見込みだ。 | |
| ・ | 이게 불가리아에서 직수입한 맛있는 요구르트입니다. |
| これがブルガリアから直輸入した美味しいヨーグルトです。 | |
| ・ | 대행업체에 맡기다. |
| 代行業者に任せる。 | |
| ・ | 농축산물 가격이 작년보다 올랐습니다. |
| 農畜産物の価格が昨年より上がりました。 | |
| ・ | 이 지역은 농축산물 생산이 활발합니다. |
| この地域は農畜産物の生産が盛んです。 | |
| ・ | 농축산물을 수출하기 위해 새로운 시장을 개척하고 있습니다. |
| 農畜産物を輸出するために新しい市場を開拓しています。 | |
| ・ | 이 가게에서는 수입산 제품을 많이 취급하고 있어요. |
| この店では、輸入品を多く扱っています。 | |
| ・ | 수입산 제품의 가격이 최근에 상승하고 있어요. |
| 輸入品の価格が最近上がっています。 | |
| ・ | 저는 수입산 와인을 자주 삽니다. |
| 私は輸入品のワインをよく買います。 | |
| ・ | 이를 뽀드득 갈다. |
| 歯をきりきりっときしませる。 | |
| ・ | 뽀드득뽀드득 이를 심하게 갈다. |
| ぎしぎちとすごい歯ぎしりをする。 | |
| ・ | 식칼이 잘 안 든다. |
| 包丁がよく切れない。 | |
| ・ | 이 부엌칼 잘 듣는다. |
| この包丁、切れ味がいい。 | |
| ・ | 손톱이 많이 자라다. |
| 爪が長く伸びる。 | |
| ・ | 그는 버릇없이 자라서 항상 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
| 彼はわがままに育ち、いつも周りの人を困らせている。 | |
| ・ | 그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다. |
| あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。 | |
| ・ | 그녀는 부모님에게 너무 버릇없이 자라서 자기 중심적이다. |
| 彼女は両親に甘やかされ、わがままに育ったため、自己中心的だ。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 큰 이익을 낳을 것으로 기대하고 있습니다. |
| このプロジェクトは大きな利益を生むと期待しています。 | |
| ・ | 좋은 서비스는 고객의 신뢰를 얻고 이익을 낳는다. |
| 良いサービスが顧客からの信頼を生み、利益を生む。 | |
| ・ | 환경에 대한 배려가 결국 이익을 낳게 됩니다. |
| 環境への配慮が最終的には利益を生むことになります。 | |
| ・ | 거짓말이 거짓말을 낳는다는 말도 모르니? |
| 嘘が嘘を生むという言葉も知らないのか? | |
| ・ | 올 여름에 캠핑하고 싶다. |
| 今年の夏にキャンプをしたい。 | |
| ・ | 캠핑장에서 텐트를 쳤다. |
| キャンプ場でテントを張った。 | |
| ・ | 자연 속에서 캠핑을 즐겼다. |
| 自然の中でキャンプを楽しんだ。 | |
| ・ | 사건의 진상을 가리다. |
| 事件の真相を明らかにする。 | |
| ・ | 반복해서 훈련시키는 게 좋습니다. |
| 繰り返して訓練させるのがいいです。 | |
| ・ | 혹독한 훈련을 시키다. |
| 過酷な訓練をさせる。 | |
| ・ | 겉과 속이 판이하게 다르다. |
| 内と外が大いに異なる。 | |
| ・ | 그들의 일상은 서로 판이하게 다르다. |
| 彼らの日常は互いにはっきり異なる。 | |
| ・ | 강아지가 아직도 대소변을 가지리 못해요. |
| 子犬がまだトイレのしつけができないんです。 | |
| ・ | 부부가 의논해서 서로 이혼에 합의를 하면 이혼 신고서를 구청에 제출한다. |
| 夫婦で話し合いをしてお互い離婚に合意をしたら離婚届を役場に提出する。 | |
| ・ | 유실물을 주운 자를 습득자, 주어진 물건을 습득물이라 한다. |
| 遺失物を拾った者を拾得者、拾われた物を拾得物という。 | |
| ・ | 집중 수색 작업을 펼쳤지만 추가 실종자는 찾지 못했다. |
| 集中的な捜索作業を行ったが、行方不明者は見つからなかった。 | |
| ・ | 수색을 마친 병사가 일행에게 다가왔다. |
| 捜索を終えた兵士が一行に近づいてきた。 | |
| ・ | 중요한 서류가 유실되어 재발급을 신청했다. |
| 重要な書類が紛失されて再発行を申請した。 | |
| ・ | 태풍으로 인해 다리가 유실되었다. |
| 台風のため橋が流失した。 | |
| ・ | 여행 중에 짐이 유실되어 매우 곤란했다. |
| 旅行中に荷物が紛失されて非常に困った。 | |
| ・ | 중요한 서류를 유실해서 다시 발급받았다. |
| 重要な書類を紛失して再発行してもらった。 | |
| ・ | 여행 중 여권을 유실해서 재발급 절차를 밟았다. |
| 旅行中にパスポートを紛失して再発行の手続きをした。 | |
| ・ | 공항에서 짐을 유실하지 않도록 주의해야 한다. |
| 空港で荷物を紛失しないよう注意しなければならない。 |
