例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 톱니는 매우 날카로우므로 조심해서 다뤄야 합니다. |
| のこぎりの歯は非常に鋭く、慎重に扱う必要があります。 | |
| ・ | 톱니를 깨끗하게 유지하면 오래 사용할 수 있어요. |
| のこぎりの歯を清潔に保つことで、長持ちさせることができます。 | |
| ・ | 톱니 부분을 만질 때는 반드시 장갑을 착용하세요. |
| のこぎりの歯の部分を触る際は、必ず手袋を着用してください。 | |
| ・ | 철조망이 쳐지다. |
| 有刺鉄線が張られる。 | |
| ・ | 그는 충실한 가신으로서 주인에게 계속해서 복종했다. |
| 彼は忠実な家臣として、主人に仕え続けた。 | |
| ・ | 그 가신은 가족처럼 주인에게 복종했다. |
| その家臣は家族のように主君に仕えていた。 | |
| ・ | 가신은 주인을 위해 최선을 다해 싸웠다. |
| 家臣は主君のために全力を尽くし、戦い続けた。 | |
| ・ | 그는 훌륭한 리더로서 부하들을 거느리며 프로젝트를 성공시켰다. |
| 彼は優れたリーダーとして、部下を従えてプロジェクトを成功させた。 | |
| ・ | 부하를 거느리기 위해서는 강한 지도력이 필요하다. |
| 部下を従えるためには、強い指導力が必要だ。 | |
| ・ | 그는 부하들을 거느리는 데 능숙하다. |
| 彼は部下を従わせるのが上手だ。 | |
| ・ | 매년 설날에 가족 모두가 떡방아를 찧는다. |
| 毎年正月に家族みんなで餅をつく。 | |
| ・ | 떡을 만들기 위해 떡방아를 찧었다. |
| 餅をつくために、臼を使った。 | |
| ・ | 찹쌀을 찐 후에 떡방아를 찧었다. |
| もち米を蒸してから、餅をついた。 | |
| ・ | 1973년 석유 파동은 전 세계 경제에 심각한 영향을 미쳤다. |
| 1973年のオイルショックは世界中の経済に深刻な影響を与えた。 | |
| ・ | 석유 파동을 계기로 한국은 에너지 다변화를 추진했다. |
| オイルショックを受けて、日本はエネルギーの多様化を進めた。 | |
| ・ | 석유 파동으로 연료비가 급등하고 물가도 상승했다. |
| オイルショックで燃料費が高騰し、物価も上がった。 | |
| ・ | 털썩 주저앉고 말았어요. |
| ペタリと座り込んでしまいました。 | |
| ・ | 처음 보는 아이에게 털썩 주저앉아 말을 건넸다. |
| 初めて会う子供に、トンと座って言葉をかけた。 | |
| ・ | 봄이 되니 나무가 푸릇푸릇해졌다. |
| 春になると木が青々としてきた。 | |
| ・ | 새싹이 땅에서 푸릇푸릇 돋아났다. |
| 新芽が地面から青々と顔を出した。 | |
| ・ | 그 식물은 푸릇푸릇 건강해 보인다. |
| その植物は青々と元気そうに見える。 | |
| ・ | 우주의 기원을 이해하려고 조물주의 존재를 고려하는 사람도 많다. |
| 宇宙の起源を理解するために、創造主の存在を考える人も多い。 | |
| ・ | 조물주가 인간을 만들고 지구를 지배하게 했다고 여겨진다. |
| 創造主が人間を作り、地球を支配させたと考えられている。 | |
| ・ | 돈을 떼이다. |
| 金が貸し倒れになる。 | |
| ・ | 그의 인내심에 탄복했다. |
| 彼の忍耐力に感心した。 | |
| ・ | 그녀의 용기에 탄복했다. |
| 彼女の勇気に感心した。 | |
| ・ | 그의 통찰력에 탄복했다. |
| 彼の洞察力に感心した。 | |
| ・ | 뚜껑을 힘껏 비틀었다. |
| ふたを力いっぱいねじった。 | |
| ・ | 철사를 손으로 비트는 건 어려워요. |
| 針金を手でねじるのは難しい。 | |
| ・ | 천을 짜듯이 비틀었다. |
| 布を絞るようにねじった。 | |
| ・ | 어라! 거짓말처럼 통증이 사라졌어요. |
| あれ、嘘みたいに痛みが取れましたよ。 | |
| ・ | 어라! 어디서 열쇠를 떨어뜨린 것 같아. |
| あれ!どこかで鍵を落としたようだ。 | |
| ・ | 어라! 카메라는 어디에 뒀지? |
| あれ!カメラはどこに置いたっけ? | |
| ・ | 뺨을 찰싹찰싹 때리다. |
| 頬をぴちゃぴちゃと叩く。 | |
| ・ | 찰싹 달라붙다. |
| ぴったりくっつく。 | |
| ・ | 엉덩이를 찰싹 때리다. |
| お尻をぴしゃりと叩く。 | |
| ・ | 귀티가 나다. |
| 気品がある。 | |
| ・ | 미중 관계에 긴장감이 감돌았다. |
| 米中関係に緊張が走った。 | |
| ・ | 팽팽한 긴장감이 감돌다. |
| 張り詰めた緊張感が漂う。 | |
| ・ | 경기 전 라커룸에서는 긴장감이 흐른다. |
| 試合前のロッカールームでは緊張感が走る。 | |
| ・ | 초롱을 들고 걸으면 밤 산책이 즐거워집니다. |
| 提灯を持って歩くと、夜の散策が楽しくなります。 | |
| ・ | 초롱불이 켜지면 축제 분위기가 한층 고조됩니다. |
| 提灯が灯ると、祭りの雰囲気が一層盛り上がります。 | |
| ・ | 초롱불 디자인에는 다양한 종류가 있습니다. |
| 提灯のデザインには、さまざまな種類があります。 | |
| ・ | 찔레나무 가지에 가시가 있기 때문에 주의가 필요합니다. |
| ノイバラの枝にトゲがあるため注意が必要です。 | |
| ・ | 찔레나무 가지는 꽃꽂이의 소재로 사용됩니다. |
| ノイバラの枝が生け花の素材として使われます。 | |
| ・ | 찔레나무 열매는 먹을 수 있지만 주의가 필요합니다. |
| ノイバラの実は食べられることがありますが、注意が必要です。 | |
| ・ | 그하고는 20년 지기야! |
| 彼とは20年来の仲だよ。 | |
| ・ | 초등학교 시절부터 그녀와 20년 지기 친구다. |
| 小学校時代から彼女とは20年目の友人だ。 | |
| ・ | 흑자 도산은 현금 유동성 부족 때문에 발생한다. |
| 黒字倒産は現金の流動性不足で起こる。 | |
| ・ | 자산은 많지만 현금이 없어서 흑자 도산한 기업이 많다. |
| 資産は多いが現金がなく黒字倒産した企業が多い。 | |
| ・ | 일본의 1980년대 버블 경제 때 흑자 도산 사례가 많았다. |
| 日本の1980年代のバブル経済時に黒字倒産のケースが多かった。 | |
| ・ | 부랑자란 정해진 집이나 일이 없이 여기저기 떠돌아다니는 사람입니다. |
| 浮浪者とは決まった家や仕事がなくあちこちさまよい歩く人です。 | |
| ・ | 그 부랑자는 길거리에서 살고 있었다. |
| その浮浪者は路上で暮らしていた。 | |
| ・ | 부랑자를 위해 무료 배식을 했습니다. |
| 浮浪者のために炊き出しを行いました。 | |
| ・ | 그는 마치 떠돌이처럼 각지를 돌고 있다. |
| 彼はまるで旅がらすのように各地を巡っている。 | |
| ・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
| 旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
| ・ | 떠돌이로 알려진 그는 전 세계에 친구가 많다. |
| 旅がらすとして知られる彼は、世界中に友人が多い。 | |
| ・ | 그는 착해서 돈도 냅다 잘 꿔준다. |
| 彼は優しくて金もいきなりよく貸す。 | |
| ・ | 고개를 갸우뚱하다. |
| 首をかしげる。 | |
| ・ | 올 봄에 새로운 씨감자를 심었어요. |
| 今年の春に新しい種芋を植えました。 | |
| ・ | 좋은 수확을 위해 질 높은 씨감자를 준비했습니다. |
| 良い収穫のために、質の高い種芋を用意しました。 | |
| ・ | 씨감자를 땅에 심기 전에 잘 말렸어요. |
| 種芋を土に植える前に、しっかりと乾かしました。 | |
| ・ | 무술이 도합 15단 고수의 경지에 이르렀다. |
| 武術が都合15段の高手の境地に至った。 | |
| ・ | 양봉업자는 꿀벌이 효과적으로 벌통을 이용할 수 있도록 벌통 내 구조를 최적화합니다. |
| 養蜂家は蜜蜂が効果的に巣箱を利用できるように、巣箱内の構造を最適化します。 | |
| ・ | 양봉업자는 꿀벌이 벌통 안에서 건강하게 성장하고 생산성을 극대화하도록 지원합니다. |
| 養蜂家は蜜蜂が巣箱内で健康に成長し、生産性を最大化するように支援します。 | |
| ・ | 가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
| 家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 | |
| ・ | 경찰은 범인에게 총을 겨누었다. |
| 警察は犯人に銃を向けた。 | |
| ・ | 그는 위험한 상황에서 총을 겨누었다. |
| 彼は危険な状況で銃を向けられた。 | |
| ・ | 이렇게 살아 있구나 생각하니 눈물이 납니다. |
| このように生きているなとおもって涙が出ます。 | |
| ・ | 오늘의 식단표를 확인했어요. |
| 今日の献立表を確認しました。 | |
| ・ | 식단표에 따라 식사를 준비합니다. |
| 献立表に従って食事を準備します。 | |
| ・ | 학교 식당에는 매주 식단표가 붙어 있어요. |
| 学校の食堂には毎週献立表が貼ってあります。 | |
| ・ | 선생님에게 연필 한 자루를 빌렸다. |
| 先生に鉛筆一本を借りた。 | |
| ・ | 연필 한 자루를 떨어뜨렸다. |
| 鉛筆一本を落としてしまった。 | |
| ・ | 연필 한 자루밖에 가지고 있지 않다. |
| 鉛筆一本しか持っていない。 | |
| ・ | 거리에서 옛 친구와 오랜만에 재회했다. |
| 街で古い友達と久しぶりに再会した。 | |
| ・ | 3년 만에 전남편과 재회했다. |
| 3年振りに前夫と再会した。 | |
| ・ | 지난달에는 옛 친구와 재회해 옛이야기에 꽃을 피웠다. |
| 先月は旧友と再会して、昔話に花を咲かせた。 | |
| ・ | 그는 유학에 깊은 관심을 가지고 있다. |
| 彼は儒学に深い関心を持っている。 | |
| ・ | 유학은 사회 질서를 중요시하는 학문이다. |
| 儒学は社会秩序を重んじる学問である。 | |
| ・ | 유학 사상은 한국 문화에도 큰 영향을 미쳤다. |
| 儒学の思想は日本の文化にも大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 모든 철학은 절박감에서 태어난다. |
| すべての哲学は切迫感から生まれる。 | |
| ・ | 그는 실존에 대해 깊이 생각하고 있다. |
| 彼は実存について深く考えている。 | |
| ・ | 실존주의는 인간의 자유와 책임을 강조하는 철학이다. |
| 実存主義は人間の自由と責任を強調する哲学だ。 | |
| ・ | 실존주의자는 각 개인의 존재에서 의미를 추구한다. |
| 実存主義者は個々の人間の存在における意味を追求する。 | |
| ・ | 포스트모더니즘은 근대주의에 대한 반작용이다. |
| ポストモダニズムは近代主義に対する反動である。 | |
| ・ | 포스트모더니즘은 다원성과 상대성을 강조한다. |
| ポストモダニズムは多元性と相対性を強調する。 | |
| ・ | 이 작품은 포스트모더니즘의 영향을 받았다. |
| この作品はポストモダニズムの影響を受けた。 | |
| ・ | 그는 존재론에 관한 저서를 많이 집필했다. |
| 彼は存在論に関する著作を多く執筆した。 | |
| ・ | 존재론적인 문제에 대한 답을 찾는 것은 어렵다. |
| 存在論的な問題に対する答えを見つけるのは難しい。 | |
| ・ | 그의 철학은 존재론과 인식론이 깊게 연결되어 있다. |
| 彼の哲学は存在論と認識論が深く結びついている。 | |
| ・ | 실존주의는 과거나 미래가 아닌 지금 여기서의 자유로운 삶을 우선으로 사고방식입니다. |
| 実存主義は、過去や未来ではなく、今、ここでの自由な生き方を優先する考え方である。 | |
| ・ | 키르케고르는 실존주의의 시조라고 불리는 19세기 덴마크 철학자입니다. |
| キェルケゴールは、実存主義の祖とされる19世紀のデンマーク哲学者です。 | |
| ・ | 드라마틱한 사랑이 아니아도 좋다. |
| ドラマティックな恋じゃなくていい。 | |
| ・ | 드라마틱한 만남을 기대해 봅시다. |
| ドラマティックな出会いに期待しましょう | |
| ・ | 인생을 드라마틱하게 살다. |
| 人生をドラマティックに生きる | |
| ・ | 정찰 위성은 지상의 군사 시설을 감시하는 데 사용된다. |
| 偵察衛星は地上の軍事施設を監視するために使われる。 | |
| ・ | 정찰 위성 정보는 군사 작전에서 매우 중요하다. |
| 偵察衛星の情報は軍事作戦において非常に重要だ。 | |
| ・ | 정찰 위성은 적의 동향을 실시간으로 감시한다. |
| 偵察衛星は敵の動向をリアルタイムで監視する。 | |
| ・ | 쌀가마니를 짊어지다. |
| 米俵を背負う。 | |
| ・ | 쌀가마니가 논에 쌓여 있다. |
| 米俵が田んぼで積まれている。 | |
| ・ | 쌀가마니를 짊어지고 나르는 농부가 있다. |
| 米俵を背負って運ぶ農夫がいる。 | |
| ・ | 쌀가마를 단단히 동여매다. |
| 米俵をしっかり縛る。 | |
| ・ | 쌀가마니 모양은 네모지다. |
| 米俵の形は四角い。 | |
| ・ | 쌀가마 수가 셀 수 없을 만큼 많다. |
| 米俵の数が数えられないほどある。 | |
| ・ | 이곳은 암석이 약하고 무너지기 쉬운 지질이다. |
| ここは岩石がもろく崩れやすい地質である。 | |
| ・ | 돌발적으로 무너져 내리다. |
| 突発的に崩れ落ちる。 | |
| ・ | 점점 조각구름 수가 늘어 조금씩 비가 내리기 시작했다. |
| 次第にちぎれ雲の数が増え、ぽつぽつと雨が降り出した。 | |
| ・ | 검은 조각구름이 날기 시작하면 조만간 비가 온다는 사인입니다. |
| 黒いちぎれ雲が飛び始めると雨が近いサインです。 | |
| ・ | 그는 농업을 생업으로 삼고 있어요. |
| 彼は農業を生業としています。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 교사를 생업으로 삼고 있어요. |
| 彼女は長年にわたり、教師を生業としています。 | |
| ・ | 그는 어업을 생업으로 삼는 가정에서 태어났다. |
| 彼は漁業を生業とする家に生まれた。 | |
| ・ | 정부는 환율을 절하하여 수출 경쟁력을 강화했다. |
| 政府は為替レートを切り下げて輸出競争力を強化した。 | |
| ・ | 달러 대비 원화가 절하되었다. |
| ドルに対してウォンが切り下げられた。 | |
| ・ | 경쟁사보다 가격을 절하해서 시장 점유율을 늘렸다. |
| 競合他社よりも価格を切り下げて市場シェアを増やした。 | |
| ・ | 예기치 않은 사건이 혼란을 빚었다. |
| 予期せぬ出来事が混乱をきたした。 | |
| ・ | 정보가 엇갈려서 혼란을 빚었다. |
| 情報が錯綜して、混乱をきたした。 | |
| ・ | 갑작스러운 변경이 혼란을 빚은 원인이 되었다. |
| 急な変更が混乱をきたす原因となった。 | |
| ・ | 본받을 어른을 찾기 힘든 세상이다. |
| 見習うべき大人を探すのは難しい世の中だ。 | |
| ・ | 선배를 본받고 싶어요. |
| 先輩を見習いたいです。 | |
| ・ | 저는 당신의 삶의 방식을 본받고 싶습니다. |
| 私はあなたの生き方を見習いたいです。 |
