名詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
よく使う韓国語名詞単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
右側通行 / 우측통행
A: 한국의 도로는 우측통행입니다.
韓国の道路は右側通行です。
B: 선박의 통행은 세계 공통으로 우측통행으로 정해져 있습니다.
船舶の通行は世界共通で右側通行と決められています。
郵便 / 우편
A: 이메일이 생기면서 우편업무가 줄었다.
Eメールが出来てから郵便業務が減った。
B: 서류를 우송하려면 주소, 우편번호, 연락처 전화번호를 알려주세요.
書類を郵送するなら、住所と郵便番号、連絡先の電話番号を教えてください。
郵便番号 / 우편 번호
우편 번호를 꼭 기입해야 합니다.
郵便番号を必ず記入しなければなりません。
우편 번호는 여섯 자리 숫자이어야 합니다.
郵便番号は6ケタの数字でなくてはなりません。
郵便物 / 우편물
오늘 3시에서 4시까지 우편물이 배달될 예정이다.
きょう3時から4時まで郵便物が配達される予定だ。
切手 / 우표
A: 우표를 발행하다.
切手を発行する。
B: 이 엽서는 우표가 필요없어요.
このハガキは切手は要りません。
友好 / 우호
A: 그 나라와의 우호 협정이 체결되었다.
その国との友好協定が締結された。
B: 두 사람은 오랜 우호 관계를 쌓아 왔다.
二人は長年の友好関係を築いてきた。
友好関係 / 우호 관계
A: 이러한 활동이 미국과 중국의 우호 관계로 이어지면 좋겠습니다.
このような活動が米中の友好関係に繋がればいいなと思います。
B: 앞으로도 우호 관계를 유지해 나갈 것입니다.
これからも友好関係を維持していくつもりです。
友好的 / 우호적
A: 우호적인 관계를 쌓다.
友好的な関係を築く。
B: 우호적인 관계를 구축하다.
友好的な関係を構築する。
寓話 / 우화
A: 우화는 주로 동물들이 등장하여 도덕적인 교훈을 전한다.
寓話は主に動物が登場し、道徳的な教訓を伝える。
B: 그 우화는 아이들에게 용기와 정직의 중요성을 가르쳐 준다.
その寓話は子供たちに勇気と正直の重要性を教えてくれる。
迂回 / 우회
A: 교통 체증을 피하기 위해 다른 길로 우회하기로 했어요.
交通渋滞を避けるために、別の道を通ることにしました。
B: 도로가 막혀서 우회할 필요가 있었어요.
道が封鎖されていたので、迂回する必要がありました。
遠回し / 우회적
A: 회의적인 입장을 우회적으로 나타냈다.
懐疑的な立場を遠回しに示した。
/ 운
A: 운이 좋다.
運がいい。
B: 운이 나쁘다.
運が悪い。
運動能力 / 운동 능력
A: 야구 경기는 운동 능력과 전술이 모두 필요해요.
野球の試合は運動能力と戦術の両方が必要です。
B: 그의 운동 능력은 매우 높고, 많은 스포츠에서 활약하고 있다.
彼の運動能力は非常に高く、多くのスポーツで活躍している。
運動不足 / 운동 부족
A: 사람은 운동 부족으로 인해 체중이 증가하는 경향이 있다.
人は運動不足によって体重が増える傾向がある。
スポーツウェア / 운동복
A: 새 운동복을 샀어요.
新しい運動着を買いました。
B: 운동복은 움직이기 편한 게 좋아요.
運動着は動きやすいものがいいです。
アスリート / 운동선수
A: 운동선수 등은 질 높은 근육을 늘리는 것이 이상적입니다.
アスリートなどは質の高い筋肉をつけることが理想的です。
運動場 / 운동장
A: 학생들은 운동장에서 축구를 하고 있습니다.
学生たちは運動場でサッカーをやっています。
B: 학교 운동장은 너무 좁아요.
学校の運動場はとても狭いです。
運動靴 / 운동화
A: 운동화를 신다.
運動靴を履く。
B: 운동화를 벗다.
運動靴を脱ぐ。
運動会 / 운동회
내일 비가 오면 운동회는 중지입니다.
あした雨が降れば、運動会は中止です。
운동회 철을 맞이하여 전국에서 골절 사고가 다발하고 있다.
運動会シーズンを控えて、全国で骨折事故が多発している。
運命 / 운명
운명에 순응하며 살다.
運命に従いながら生きる。
운명을 개척하다.
運命を拓く。
運命的 / 운명적
A: 그날, 운명적으로 그녀를 만났다.
その日、運命的に彼女に出会った。
B: 영화처럼 운명적인 사랑을 꿈꾼다.
映画のような運命的な愛を夢見ている。
隕石 / 운석
A: 공룡은 운석의 충격에 의해 절멸했다고 믿어지고 있다.
恐竜は隕石の衝撃によって絶滅したと、信じられている。
B: 태평양의 심해에서 거대한 운석이 충돌한 것을 보여주는 흔적을 발견했다.
太平洋の海底で巨大な隕石が衝突したことを示す痕跡を発見した。
運勢 / 운세
A: 새해를 맞이하면 그 해 운세가 궁금하다.
新年を迎えるとその年の運が気になる。
B: 얼굴에는 성격이나 운세가 나타난다.
顔には性格や運勢があらわれる。
/ 운수
A: 오늘은 운수가 좋다.
今日は運がよい。
運輸業 / 운수업
A: 운수업은 경제 활동에 필수적인 산업입니다.
運輸業は、経済活動に不可欠な産業です。
B: 운수업 발전은 국가의 물류 시스템 향상에 기여합니다.
運輸業の発展は、国の物流システムの向上に貢献します。
身動き / 운신
A: 좁은 방에서 운신이 불편하다.
狭い部屋で身動きが不便だ。
B: 운신이 불가능할 정도로 사람이 많았다.
身動きができないほど人が多かった。
運営 / 운영
A: 음식점을 운영하고 있습니다.
飲食店を運営しています。
B: 다음과 같이 운영 방침을 정해서 관리 운영하고 있습니다.
次のとおり運営方針を定めて管理運営しています。
運営委員会 / 운영 위원회
A: 運営委員会の役割は、行事の計画や段取りを決定することだ。
운영 위원회의 역할은 행사의 계획과 절차를 결정하는 것이다.
運営中 / 운영 중
A: 저희 사이트는 현재 운영 중입니다.
当サイトは現在運営中です。
B: 프로젝트는 순조롭게 운영 중입니다.
プロジェクトは順調に運営中です。
運賃 / 운임
A: 운임은 서울역에서 김포공항역은 1,300원 입니다.
運賃はソウル駅から金浦空港駅は1,300ウォンです。
B: 현금 또는 교통카드로 운임을 지불합니다.
現金または交通カードで運賃を支払います。
運転 / 운전
A: 운전이 서툽니다.
運転が下手です。
B: 운전 경력이 얼마나 돼요?
運転経歴はどのぐらいですか。
運転手 / 운전기사
A: 기사님, 여기까지 가주세요.
運転手さん、ここまで行って下さい。
B: 김 기사 차 좀 잠깐 세워요.
キム運転手さん、車をちょっと止めてください。
運転免許 / 운전면허
A: 운전면허를 따다.
運転免許を取る。
B: 운전면허를 취득하다.
運転免許を取得する。
運転席 / 운전석
A: 한국의 운전석은 왼쪽입니다.
韓国の運転席は左側です。
B: 운전석 옆에 교통카드 단말기가 있어요.
運転席の横に交通カードの端末機があります。
運転手 / 운전수
A: 운전수란 운전을 직업으로 하는 사람을 말하는 경우가 많다.
運転手とは、運転を職業とする人を言うことが多い。
B: 택시 회사가 운전수를 모집하고 있어요.
タクシー会社がドライバーを募集しています。
風情 / 운치
A: 저 그림은 매우 운치가 있다.
あの絵画はとても味がある。
B: 오래된 거리에 운치가 느껴집니다.
古い町並みに風情が感じられます。
運河 / 운하
A: 운하는 수운을 지탱하는 중요한 인프라입니다.
運河は水運を支える重要なインフラです。
B: 증기선은 운하나 하천에서도 이용되었습니다.
蒸気船は運河や河川でも利用されました。
運航 / 운항
A: 운항 일 및 운행 시간은 날씨와 그날 상황에 의해 변경될 경우가 있습니다.
運航日及び運航時間は天候やその日の状況により変更になる場合があります。
運行時間表 / 운행 시간표
A: 태풍의 영향으로 근문 전철의 운행시간표가 크게 변경되었다.
台風の影響で通勤電車のダイヤが大幅に乱れてた。
ウール / 울
A: 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다.
この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。
B: 울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다.
ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。
響き / 울림
A: 그의 음악은 무미건조해 보이지만 깊은 울림이 있다.
彼の音楽は無味乾燥に見えても深い響きがある。
B: 이 음악은 마음에 울림이 있어요.
この音楽は心に響きます。
泣き虫 / 울보
A: 사소한 걸로 금방 우는 울보다.
ちょっとしたことですぐ泣く泣き虫だ。
B: 그는 어렸을 때 울보였다.
彼は小さいときは泣き虫だった。
うっぷん / 울분
A: 울분이 터지다.
鬱憤うっ憤が爆発する。
B: 울분을 터뜨리다.
鬱憤をぶつける。
泣き顔 / 울상
A: 울상을 짓다.
泣きべそをかく。
B: 항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다.
常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。
泣くこと / 울음
A: 울음을 터뜨리다.
泣き崩れる。
B: 울음이 터지다.
わっと泣き出す。
涙の海 / 울음바다
A: 온 나라가 울음바다입니다.
全国が涙の海です。
泣き声 / 울음소리
A: 곳곳에서 시민들의 울음소리가 터져 나왔다.
あっちこっちで市民の泣き声が聞こえてきた。
B: 영화를 보고 있는데 이곳저곳에서 울음소리가 났다.
映画を見ていると、あちこちからすすり泣きが聞こえた。
フェンス / 울타리
A: 울타리를 치다.
フェンスを張る。
B: 경계에 울타리를 세우다.
境界にフェンスを立てる。
怒り / 울화통
A: 울화통이 치밀다.
怒りがこみあげる。
B: 울화통이 터지다.
堪忍袋の緒が切れる。
/ 움
A: 움을 보고 봄의 시작을 느꼈어요.
芽を見て、春の始まりを感じました。
B: 움이 조금씩 커지고 있어요.
芽が少しずつ大きくなっています。
動き / 움직임
A: 야당의 움직임이 빨라졌다.
野党の動きが早くなった。
B: 현재로서는 이렇다 할 움직임은 보이지 않는다.
今のところこれといった動きはない見られない。
~握り / 움큼
A: 한 움큼
ひと握り
追い金 / 웃돈
A: 이 마을에서는 웃돈을 지불하면 무조건 택시를 잡을 수 있다.
この町では追い銭を払えば、絶対にタクシーを捕まえることのできる。
B: 웃돈을 얹어 줘도 구하기가 어려워요.
追い金を払っても手に入れることが難しいです。
目上の人 / 웃어른
A: 웃어른을 존경해야 합니다.
目上の人を敬わなければなりません。
B: 웃어른께는 예의 바르고 공손한 몸가짐이 필요합니다.
目上の人には礼儀正しく丁寧なな態度が必要です。
上着 / 웃옷
A: 날씨가 추워서 웃옷을 하나 더 입었다.
寒いので上着を一枚余計に着た。
B: 웃옷을 벗고 가볍게 나갔다.
上着を脱いで軽装で出かけた。
笑い / 웃음
A: 웃음을 짓다.
笑う。
B: 웃음은 몸의 면역력을 높여 줍니다.
笑いは、体の免疫力がアップします。
笑いの種 / 웃음거리
A: 웃음거리로 삼다.
笑いものにする。
B: 웃음거리가 되다.
笑いものになる。
笑み / 웃음기
A: 그는 어색한 웃음기를 머금고 장난스레 말했다.
彼はぎこちない笑みを含み戯けて話した。
B: 입가에 웃음기가 돌다.
口もとに笑みがこぼれる。
笑いの渦 / 웃음바다
A: 개그맨은 개그로 현장을 웃음바다로 만들었다.
お笑いはギャグで現場を笑いの渦にした。
B: 그의 재미있는 체험담은 언제나 웃음바다가 된다.
彼の面白い体験談はいつも笑いの渦に包まれる。
笑い声 / 웃음소리
A: 웃음 소리가 사람을 유쾌하게 만드는 매력이 있습니다.
笑い声が人を愉快にさせる魅力があります。
B: 그의 웃음소리는 분위기를 밝게 한다.
彼の笑い声は雰囲気を明るくする。
すきま風 / 웃풍
A: 웃풍이 들다.
隙間風がはいる。
B: 겨울에는 웃풍이 들어서 좀 추워요.
冬は、隙間風が入って、少し寒いです。
水たまり / 웅덩이
A: 웅덩이가 빗물로 가득 찼다.
水たまりが雨水でいっぱいに満ちた。
B: 웅덩이에 고여 있는 물은 흐르지 않습니다.
水たまりにたまっている水は流れません。
雄弁 / 웅변
A: 한국어 웅변대회에 나가게 되어, 매일매일 연습을 하고 있습니다.
韓国語弁論大会にでることになり、毎日毎日 練習をしています。
円 (図形) / 원
A: 원을 그리다.
円を描く。
B: 고대인도 직선과 원을 알고 있었다.
古代人も直線や円を知っていた。
ウォン / 원
A: 엔을 원으로 바꿔 주세요.
円をウォンに両替してください。
B: 원으로 바꿔주세요.
ウォンに替えてください。
/ 원
A: 아이들과 함께 동물원에 갔어요.
子どもたちと一緒に動物園に行きました。
原価 / 원가
A: 원가를 낮추다.
原価を下げる。
B: 기업이 사용하는 돈에는 비용과 원가가 있습니다.
企業が使うお金には、費用や原価があります。
遠距離 / 원거리
A: 원거리라서 전화로 미팅을 제안드립니다.
遠距離なので、電話での打ち合わせを提案いたします。
B: 원거리라서 응답에 시간이 걸릴 수 있습니다.
遠距離のため、レスポンスにお時間をいただく場合があります。
遠隔 / 원격
A: 원격으로 조작하다.
遠隔で操作する。
B: 원격으로 에어컨을 컨트롤 할 수 있습니다.
遠隔でエアコンをコントロールできます。
原告 / 원고
A: 원고의 청구를 기각하다.
原告の請求を棄却する。
B: 민사 재판을 일으킨 사람을 원고라 부른다.
民事裁判を起こした人を原告と呼ぶ。
原稿 / 원고
A: 원고를 집필하다.
原稿を執筆する。
B: 원고를 마무리하다.
原稿を仕上げる。
原稿料 / 원고료
A: 작가에게 원고료를 지불하다.
作家に原稿料を支払う。
B: 작가에게 있어 주요한 수입원은 출판한 저서 원고료입니다.
作家にとって主要な収入源は、出版した著書の原稿料となります。
原稿用紙 / 원고지
A: 작가는 소설을 원고지에 썼다.
作家は小説を原稿用紙に書いた。
B: 왜 이런 디지털 시대에 원고지에 소설을 쓰는 것일까?
なぜこのデジタル時代に原稿用紙で小説を書いているのか。
円グラフ / 원그래프
A: 인구 비율을 연대별로 나타낼 경우는 원그래프가 좋을 거 같아요.
人口比率を年代別に表わしたい場合は円グラフがいいと思います。
B: 이 데이터를 원그래프로 정리해 주세요.
このデータを円グラフにまとめて下さい。
元金 / 원금
A: 원금을 상환하다.
元金を返済する。
B: 원금을 보장하다.
元金を保証する。
元気 / 원기
A: 원기를 회복하다.
元気を回復する。
円柱 / 원기둥
A: 원기둥의 체적과 표면적을 어떻게 구하나요.
円柱の体積・表面積はどうやって求めますか?
B: 테이블의 다리는 원기둥 모양을 하고 있다.
テーブルの脚は円柱形をしている。
生地 / 원단
A: 바지 원단이 너무 부드러워 촉감이 좋습니다.
ズボンの生地がとても柔らかくて、肌触りがいいです。
B: 이 셔츠의 원단은 매우 부드럽고 쾌적합니다.
このシャツの生地はとても柔らかくて快適です。
原動力 / 원동력
A: 나에게 힘이 되어 준 원동력은 가족이다.
僕の力になってくれる原動力は家族だ。
B: 열정과 용기가 미래를 바꾸는 원동력이 됩니다.
情熱と勇気が未来を変える原動力になります。
もともと / 원래
A: 이게 원래의 모습인가요?
これが本来の姿なんですか。
B: 나는 원래 갈 생각이 없었다.
私はもともと行くつもりなどなかった。
元老 / 원로
A: 그는 회사 원로로서 존경받고 있습니다.
彼は会社の元老として尊敬されています。
B: 이 업계의 원로에게 인사했어요.
この業界の元老に挨拶しました。
基本的 / 원론적
A: 원론적 수준의 얘기였다.
原論的なレベルの話だった。
原料 / 원료
A: 원료비의 급등이 소매가격에 영향을 미치고 있습니다.
原料費の高騰が小売価格に影響しています。
B: 이 화장품에는 안심할 수 있는 뛰어난 원료를 사용하고 있습니다.
この化粧品には安心できる優れた原料を使っています。
ワンルーム / 원룸
그는 원룸을 임대하여 돈을 벌고 있다.
彼はワンルームを貸して、お金を稼いでいる。
원룸에서 혼자 살고 있는 젊은이들이 늘고 있다.
ワンルームで一人暮らしをしている若者が増えている。
原理 / 원리
A: 원리를 터득하다.
原理を体得する。
B: 원리를 해명하다.
原理を解明する。
原理と原則 / 원리 원칙
A: 그는 원리 원칙을 중요시한다.
彼は原理と原則を大事にする。
B: 원리 원칙대로 실행하면 손님이 늘어난다.
原理原則通りに実行すればお客が増える。
原木 / 원목
A: 가구는 고급 원목을 사용하여 제작되고 있어요.
家具は高品質な原木を使って作られています。
B: 원목을 자르기 위해 숲에 들어갈 예정입니다.
原木を切り出すために森林に入る予定です。
原文 / 원문
A: 원문을 번역하다.
原文を翻訳する。
B: 원문을 참조하다.
原文を参照する。
原本 / 원본
A: 원본을 확인해 보겠습니다.
原本を確認いたします。
B: 이 서류 원본 가지고 계신가요?
この書類の原本をお持ちですか?
原産地 / 원산지
A: 소재의 원산지 표시를 시행하고 있습니다.
素材の原産地表示に取り組んでいます。
B: 이건 아무리 봐도 원산지 표시가 없어요.
これはどこを見ても原産地表示がありません。
原状 / 원상
A: 원상을 회복하다.
原状を回復する。
元の状態 / 원상태
조상이 남긴 문화재는 원상태로 보존되어야 한다.
祖先が残した文化財はもとの状態で保存されなければならない。
原状回復 / 원상회복
A: 사용자의 비용 부담으로 원상회복해서 반환합니다.
使用者の費用負担で原状回復して返還します。
露骨な / 원색적
A: 야당은 대통령 개헌안 발의를 원색적으로 비난했다.
野党は、大統領の改憲案発議を露骨に非難した。
B: 정부의 정책을 원색적으로 비판하는 사람들이 늘고 있다.
政府の政策を露骨に批判する人たちが増えている。
一気飲み / 원샷
A: 원샷 해.
一気飲みして。
B: 원샷이 싫어서 회식에 참석 안 해요.
一気飲みが嫌いで会食に参加しません。
願書 / 원서
A: 원서를 접수하다.
願書を受け付ける。
B: 원서를 제출하다.
願書を提出する。
原石 / 원석
A: 원석을 다듬다.
原石を磨く。
B: 다이아몬드의 원석은 다듬으면 빛을 발한다.
ダイヤモンドの原石は磨くことによって光を放つ。
かたき / 원수
A: 고등학교 이후 쭉 원수로 지낸 사이다.
高校以降ずっと仇として過ごしてきた仲だ。
B: 형과는 원수가 되었다.
兄とは仇になった。
仇同士 / 원수지간
A: 그들은 오랜 원수지간이다.
彼らは長年の仇同士だ。
B: 그 둘은 원수지간으로 만날 때마다 싸운다.
その二人は仇同士で、会うたびに喧嘩する。
円熟 / 원숙
A: 원숙의 경지에 달하다.
円熟の域に達する。
円熟味 / 원숙미
A: 원숙미가 있다.
円熟美がある。
B: 그녀의 연기에는 원숙미가 느껴집니다.
彼女の演技には、円熟美が感じられます。
/ 원숭이
A: 원숭이의 표정은 매우 풍부해서, 좋아하고 싫어하는 것을 표정에서 알 수 있을 정도입니다.
猿の表情はとても豊かで好き嫌いが表情でわかるほどです。
B: 해가 떠서 해가 질 때까지 활동하고 야간에는 활동하지 않는다.
猿は日の出から日の入りまで活動し、夜間は活動しない。
遠視 / 원시
A: 그는 원시라서 가까운 글자를 읽기 어렵다.
彼は遠視なので、近くの文字が読みにくい。
B: 원시는 눈이 피곤해지거나 두통의 원인이 되기 쉽다.
遠視は疲れ目や頭痛の原因になりやすい。
原始人 / 원시인
A: 원시인은 동굴에 살고 있었다.
原始人は洞窟に住んでいた。
B: 그들은 원시인의 생활을 연구하고 있다.
彼らは原始人の生活を研究している。
原始的 / 원시적
A: 그 부족은 아직 원시적인 생활을 하고 있어요.
その部族は、まだ原始的な生活をしています。
B: 이 도구는 구조가 매우 원시적이에요.
この道具は構造がとても原始的です。
遠心力 / 원심력
A: 기계가 원심력으로 회전하고 있다.
機械が遠心力で回転している。
B: 원심력은 지구의 자전으로 발생한다.
遠心力が地球の自転で発生する。
原案 / 원안
A: 원안을 가결하다.
原案を可決する。
B: 원안을 작성하다.
原案を作成する。
オシドリ / 원앙
A: 원앙이 연못 속에서 헤엄치고 있다.
オシドリが池の中で泳いでいる。
B: 원앙의 날개 색깔이 아름답다.
オシドリの羽の色が美しい。
遠洋漁船 / 원양 어선
A: 아버지는 원양 어선에서 일하고 계십니다.
父は遠洋漁船で働いています。
B: 원양 어선이 항구로 돌아왔습니다.
遠洋漁船が港に戻ってきました。
ガーデニング / 원예
A: 그는 취미로 원예를 한다.
彼は趣味で園芸をしている。
B: 학교에서는 원예 수업을 제공한다.
学校では園芸の授業を提供している。
原油 / 원유
A: 원유를 정제하다.
原油を精製する。
B: 원유를 산출하다.
原油を産出する。
原油価格 / 원유가
A: 원유가가 5% 이상 하락했다.
原油価格が5%以上下落した。
B: 원유가가 10% 이상 급상승했다.
原油価格が10%以上急上昇した。
原因 / 원인
A: 원인을 조사하다.
原因を調べる。
B: 원인이 뭐였어요?
原因は何だったんですか?
原因不明 / 원인 불명
A: 원인 불명의 병이 유행하고 있다.
原因不明の病気が流行している。
B: 원인 불명의 통증이 지속되고 있다.
原因不明の痛みが続いている。
原子 / 원자
A: 물질을 구성하는 기본적인 입자를 원자라고 한다.
物質を構成する基本的な粒子を原子という。
B: 우리들의 몸을 비롯해 모든 물질은 원자로 구성되어 있다.
私たちの体をはじめ、すべての物質は原子から成り立っている。
原子力 / 원자력
A: 원자력 발전은 안정적인 전력 공급을 뒷받침하는 중요한 에너지원입니다.
原子力発電は、安定した電力供給を支える重要なエネルギー源です。
B: 원자력의 이용에는 안전 관리가 가장 중요합니다.
原子力の利用には、安全管理が最も重要です。
原子炉 / 원자로
A: 정부가 원자로 재가동을 표명했다.
政府が原子炉の再稼働を表明した。
B: 원자로는 핵분열 반응을 통해 열에너지를 생성합니다.
原子炉は核分裂反応によって熱エネルギーを生成します。
原材料 / 원자재
A: 유가를 포함한 원자재값 상승으로 경상수지가 적자를 기록했다.
原油価格をはじめとした原材料価格の上昇で、経常収支が赤字を記録した。
B: 원자재 부담을 더 이상 버티지 못하고 가격을 인상하기 시작했다.
原材料の負担に耐えられず、値上げを始めている。
原材料 / 원재료
A: 원재료란 원료와 재료를 결합한 말이다.
原材料とは、原料と材料を組み合わせた言葉である。
B: 생산에 필요한 원재료나 부품의 품질을 주의깊게 확인할 필요가 있습니다.
常に生産に必要な原材料や部品の品質を注意深く確認する必要があります。
原発 / 원전
A: 원전의 안전 대책이 강화되었습니다.
原発の安全対策が強化されました。
B: 새로운 원전 건설 계획이 발표되었습니다.
新しい原発の建設計画が発表されました。
アウェイ / 원정
A: 우리는 어웨이 경기에서 이기기 위해 준비를 하고 있습니다.
私たちはアウェイの試合に勝つために準備をしています。
B: 원정 상황에서는 이기기 어려울지도 모릅니다.
アウェイの状況では、勝つのは難しいかもしれません。
元祖 / 원조
A: 이 식당은 김치찌개의 원조로 유명하다.
この食堂はキムチチゲの元祖として有名だ。
B: 원조 맛집이라서 손님이 많다.
元祖の美味しい店なのでお客さんが多い。
援助 / 원조
A: 원조를 절실히 기다리고 있다.
援助を切実に待ち望んでいる。
B: 원조가 필요한 나라를 돕다.
援助が必要な国を助ける。
円周 / 원주
A: 원주를 구하다.
円周を求める。
B: 원주율을 사용하면 원주를 구할 수 있다.
円周率を使えば円周が求められる。
原住民 / 원주민
A: 원주민 문화는 현대 생활과 다른 독특한 특징을 가지고 있다.
原住民の文化は、現代の生活と異なる独自の特徴を持っている。
B: 그 마을에서는 원주민의 전통적인 축제가 매년 열린다.
その村では、原住民の伝統的な祭りが毎年行われている。
/ 원천
A: 마음은 힘의 원천이다.
心は力の源泉だ。
B: 내 건강의 원천은 친구나 가족과 이야기하면서 웃는 것입니다.
私の元気の源は、友達や家族と会話して笑うことです。
源泉徴収税 / 원천 징수세
A: 월급에서 원천징수세가 빠져나가고 있다.
給料から源泉徴収税がひかれている。
原初的 / 원초적
A: 분노는 인간의 원초적 감정의 하나입니다.
怒りは、人間の原初的な感情のひとつです。
B: 명예욕과 권력욕은 인간의 원초적 욕구다.
名誉欲と権力欲は人間の原始的な欲求だ。
円錐 / 원추
A: 원추의 체적을 구하라.
円柱の体積を求めよう。
原則 / 원칙
A: 원칙을 세우다.
原則を立てる。
B: 원칙을 지키다.
原則を守る。
原則上 / 원칙상
A: 원칙상 외부인은 출입을 금지한다.
原則として部外者の立ち入りを禁止する。
B: 차량 통행은 원칙상 금지되어 있다.
車両の通行は原則として禁止されている。
原則的 / 원칙적
A: 원칙적으로 여기는 출입금지입니다.
原則的にここは立ち入り禁止です。
ラウンドテーブル / 원탁
A: 그 회의실에는 큰 원탁과 의자가 늘어서 있어요.
その会議室には大きなラウンドテーブルと椅子が並んでいます。
B: 그들은 원탁 주위에 앉아 정보를 공유했습니다.
彼らはラウンドテーブルの周りに座って情報を共有しました。
円筒 / 원통
A: 테이블 위에 파란색 원통이 놓여 있다.
テーブルの上に青い円筒が置かれている。
B: 그는 책상 서랍에서 작은 원통을 꺼냈다.
彼は机の引き出しから小さな円筒を取り出した。
ワンピース / 원피스
A: 날씨가 따뜻해지면서 원피스 입은 여성이 늘고 있다.
お天気が暖かくなり、ワンピースを着た女性が増えている。
B: 그녀는 원피스를 입고 귀걸이를 하고 있습니다.
彼女はワンピースを着て、イヤリングをしています。
恨み / 원한
A: 원한을 사다.
恨みを買う。
B: 원한을 품다.
恨みを抱く。
円形 / 원형
A: 원형의 궤도를 그리다.
円形の軌道を描く。
B: 테이블은 원형이었고 중앙에 꽃이 장식되어 있었습니다.
テーブルは円形で、中央に花が飾られていました。
ウォン貨 / 원화
A: 한국 경제의 침체로 원화가 엔화에 비해 약30%나 하락했다.
韓国経済の低迷で、ウォン貨が日本円に対して約30%も下落した。
B: 원화 강세로 인해 한국 제품의 국제 경쟁력이 저하되고 있습니다.
ウォン高により、韓国製品の国際競争力が低下しています。
元凶 / 원흉
A: 이번 사건의 원흉은 누구인가?
今回の事件の元凶は誰か?
B: 환경 오염의 원흉을 찾아내야 한다.
環境汚染の元凶を突き止めなければならない。
/ 월
A: 2월은 매우 추워요.
2月はとても寒いです。
B: 월말에 청구서를 지불합니다.
月末に請求書を支払います。
月売上 / 월 매출
A: 이번 달 월 매출이 처음으로 목표를 넘었다.
今月の月売上が初めて目標を超えた。
B: 월 매출이 지난달보다 감소했다.
月売上が先月より減少した。
月刊 / 월간
A: 그 잡지는 월간에서 격주간으로 바뀌었다.
その雑誌は月刊から隔週刊に変わった。
B: 그는 새로운 월간지를 출판할 생각이다.
彼は新しい月刊誌を出版するつもりだ。
月間 / 월간
A: 10개월 연속 월간 수출액 500억달러대 기록하고 있다.
10カ月連続で月間輸出額500億ドル台の記録している。
B: 월간 행사 일정이 변경되었다.
月間イベントスケジュールが変更された。
月経 / 월경
A: 자신의 월경 주기를 파악하고 제대로 배란하고 있는지를 알기 위해 기초 체온을 적어 두세요.
自分の月経周期を把握し、きちんと排卵しているかを知るために基礎体温をつけましょう。
B: 빈혈은 월경이 있는 여성에게 많은 병입니다.
貧血は、月経のある女性に多い病気です。
越権 / 월권
A: 월권 행위를 하다.
越権行為をする。
B: 자신의 권한을 넘은 행위를 월권 행위라 한다.
自分の権限を超えた行為を越権行為という。
月給 / 월급
A: 월급을 타다. 월급을 받다.
月給をもらう。
B: 오늘 월급을 받았어요.
きょう月給をもらいました。
給料袋 / 월급봉투
A: 입사 후 첫 월급봉투를 손에 쥐었다.
入社後、初めての給料袋を手に握った。
月給日 / 월급일
A: 월급일은 매월 월급이 지불되도록 되어 있는 날입니다.
月給日は毎月、月給の支払われることになっている日です。
月給制 / 월급제
A: 월급제는 임금을 월 단위의 노동에 대해 지불하는 제도입니다.
月給制は賃金を月単位の労働に対して支払う制度です。
B: 많은 기업들은 급여 체계에 월급제를 도입하고 있습니다.
多くの企業は給与体系に月給制を取り入れています。
ベトナム戦争 / 월남전
A: 아버지는 월남전에 갔다 왔어요.
お父さんはベトナム戦争に行って来ました。
ワールドクラス / 월드클래스
A: 그는 월드클래스 축구 선수예요.
彼はワールドクラスのサッカー選手です。
B: 월드클래스 선수들이 모이는 대회예요.
ワールドクラスの選手たちが集まる大会です。
月々の家賃 / 월세
지금보다 월세가 비싼 집으로 이사하려고 합니다.
今より家賃が高い家に引っ越そうとします。
월세는 전부 다 합쳐서 얼마예요?
家賃は全部合わせていくらですか?
月食 / 월식
A: 태양과 달 사이에 지구가 있고, 일직선에 나열될 때 월식이 일어난다.
太陽と月のあいだに地球があり、一直線に並んだとき月食が起こる。
B: 어젯밤에는 아름다운 월식을 볼 수 있었다.
昨夜は美しい月食が見られた。
サザエさん症候群 / 월요병
A: 월요병에 싫증이 나서 새로운 도전을 생각하고 있습니다.
サザエさん症候群に飽きて、新しい挑戦を考えています。
月曜日 / 월요일
A: 매주 월요일은 보통 바빠요.
毎週月曜日はたいてい忙しいです。
B: 다음 주 월요일은 영하 10도까지 떨어질 전망이다.
来週の月曜日は氷点下10度まで下がる見込みだ。
月初め / 월초
A: 월초는 달의 처음 5일 정도를 말한다.
月初めは、月の初めの五日間くらいをいう。
B: 월초에 병원에 갔다 왔어요.
月初めに病院へ行ってきました。
月平均 / 월평균
A: 월평균 매출은 약 1억 원이다.
月平均の売上は約1億ウォンだ。
B: 월평균 생활비가 많이 올랐다.
月平均の生活費が大きく上がった。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp