かっとの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<かっとの韓国語例文>
| ・ | 불끈 일어나서 싸웠다. |
| かっと立ち上がって戦った。 | |
| ・ | 불끈 주먹을 쥐고 다짐했다. |
| かっと拳を握って決意した。 | |
| ・ | 그는 욕을 듣고 불끈 화가 났다. |
| 彼は悪口を聞いてかっと腹が立った。 | |
| ・ | 그의 욕을 듣는 순간 불끈 화가 났어요. |
| 彼の悪口を聞いた瞬間かっと腹が立ちました。 | |
| ・ | 그 영화는 스트레스가 확 풀리는 핵사이다 영화다. |
| あの映画はストレスが一気に吹き飛ぶ超スカッとする映画だ。 | |
| ・ | 그 사람의 한 마디가 정말 핵사이다! |
| その人の一言が本当に超スカッとする! | |
| ・ | 그의 눈이 희망으로 반짝 빛났다. |
| 彼の目が希望でぴかっと輝いた。 | |
| ・ | 카메라 플래시가 반짝 터졌다. |
| カメラのフラッシュがぴかっと光った。 | |
| ・ | 그녀의 미소가 반짝 빛나고 있었다. |
| 彼女の笑顔がぴかっと輝いていた。 | |
| ・ | 바다가 햇빛에 반짝 반사되고 있었다. |
| 海が太陽にぴかっと反射していた。 | |
| ・ | 그 순간, 눈이 반짝 빛났다. |
| その瞬間、目がぴかっと光った。 | |
| ・ | 반지가 반짝 빛났다. |
| 指輪がぴかっと光った。 | |
| ・ | 아이디어가 반짝 떠올랐다. |
| アイデアがぴかっとひらめいた。 | |
| ・ | 별이 하늘에서 반짝 빛난다. |
| 星が空でぴかっと光る。 | |
| ・ | 번개가 반짝 빛났다. |
| 稲妻がぴかっと光った。 | |
| ・ | 그 거울은 반짝 빛나며 사람들의 눈을 끌었어요. |
| その鏡はぴかっと光り、目を引きました。 | |
| ・ | 반짝 불빛이 켜졌어요. |
| ぴかっと明かりが灯りました。 | |
| ・ | 그의 눈이 반짝 빛나요. |
| 彼の目がぴかっと輝いています。 | |
| ・ | 반짝 빛나며 뭔가가 나타났어요. |
| ぴかっと光って、何かが現れました。 | |
| ・ | 별이 밤하늘에 반짝 빛나고 있어요. |
| 星が夜空にぴかっと輝いています。 | |
| ・ | 그 보석은 반짝 빛났어요. |
| その宝石はぴかっと輝いていました。 | |
| ・ | 반짝 빛이 빛났어요. |
| ぴかっと光が輝きました。 | |
| ・ | 검열로 인해 그 영화의 일부 장면이 삭제되었습니다. |
| 検閲により、その映画の一部のシーンがカットされました。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
| 昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
| ・ | 아이들도 먹기 좋게 크기로 자른 거야. |
| 子供でも食べやすいサイズにカットしておいたよ。 | |
| ・ | 그는 욱하기 쉽지만 본래는 착한 사람이다. |
| 彼はカッとしやすいが、根は優しい人だ。 | |
| ・ | 욱하는 성격을 고치고 싶다. |
| カッとなる性格を直したい。 | |
| ・ | 욱할 때는 심호흡을 하고 마음을 가라앉히는 것이 중요하다. |
| カッとした時は、深呼吸して気を鎮めるのが大事だ。 | |
| ・ | 친구와 싸워서 욱했지만 바로 사과했다. |
| 友達と喧嘩してカッとしたが、すぐに謝った。 | |
| ・ | 욱하면 냉정한 판단을 하지 못하게 된다. |
| カッとなると冷静な判断ができなくなる。 | |
| ・ | 욱하기 쉬운 성격이라 조심하고 있다. |
| カッとしやすい性格なので気をつけている。 | |
| ・ | 그는 상사에게 혼나고 욱했지만 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は上司に怒られてカッとなったが、何も言わなかった。 | |
| ・ | 욱하는 성격은 손해 보는 일이 많다. |
| カッとする性格は損をすることが多い。 | |
| ・ | 동생이 장난치면 나도 모르게 욱하게 된다. |
| 弟がふざけると、ついカッとなる。 | |
| ・ | 욱해서 손이 나갈 뻔했지만 참았다. |
| カッとして手を出しそうになったが、我慢した。 | |
| ・ | 그의 태도에 욱해서 소리를 질러 버렸다. |
| 彼の態度にカッとなって怒鳴ってしまった。 | |
| ・ | 욱하면 냉정을 잃기 쉽다. |
| カッとなると冷静さを失いやすい。 | |
| ・ | 욱해서 큰 소리를 질러 버렸다. |
| カッとして大声を出してしまった。 | |
| ・ | 그는 사소한 일에도 욱하는 성격이다. |
| 彼は些細なことでカッとする性格だ。 | |
| ・ | 가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
| 時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 | |
| ・ | 결국 욱해버렸다. |
| ついカッとしてしまった。 | |
| ・ | 그의 무례한 태도에 발끈했지만 냉정하게 대응했다. |
| 彼の無礼な態度にカッとなったが、冷静に対応した。 | |
| ・ | 발끈해서 싸움이 됐지만 곧 화해했다. |
| カッとなって喧嘩になったけど、すぐに仲直りした。 | |
| ・ | 그는 발끈해서 테이블을 쳤다. |
| 彼はカッとなってテーブルを叩いた。 | |
| ・ | 그녀의 무신경한 발언에 발끈했다. |
| 彼女の無神経な発言にカッとした。 | |
| ・ | 그의 태도에 발끈해서 소리를 질러 버렸다. |
| 彼の態度にカッとなって怒鳴ってしまった。 | |
| ・ | 그녀의 말에 발끈했다. |
| 彼女の言葉にカッときた。 | |
| ・ | 엑셀 단축키를 외우면 작업 속도가 빨라집니다. |
| エクセルのショートカットを覚えると、作業が速くなります。 | |
| ・ | 워드의 단축키를 외우면 작업이 빨라집니다. |
| ワードのショートカットキーを覚えると作業が速くなります。 | |
| ・ | 데스크탑에 바로 가기 아이콘을 만들었습니다. |
| デスクトップにショートカットを作成しました。 |
