従っての韓国語の意味
<見出し語>
| 韓国語(発音) | 日本語 |
|---|---|
| 소신껏(ソシンコッ) | 信念を持って、信念に従って |
| 따라서(タラソ) | 従って、よって、したがって、沿って |
| 하수인(ハスイン) | 命令に従って悪事をする人、子分 |
| 따라하기(タラハギ) | 倣ってすること、従ってすること |
| 부모 말을 들으면 자다가도 떡이 생긴다() | 両親の言うことをよく聞いて従っていれば良いことが起こる |
| 1 | (1/1) |
<従っての韓国語例文>
| ・ | 군복은 규정에 따라 착용해야 한다. |
| 軍服は規定に従って着用しなければならない。 | |
| ・ | 잔금은 계약서에 명시된 날짜에 맞춰 지급해야 한다. |
| 残金は契約書に記載された日に従って支払わなければならない。 | |
| ・ | 상벌 규정에 따라 상장을 수여했다. |
| 賞罰規定に従って表彰状を授与した。 | |
| ・ | 안내 표지를 따라가세요. |
| 案内標識に従ってください。 | |
| ・ | 학생들은 선생님의 지시에 따라 운동장에 집합했다. |
| 学生たちは先生の指示に従って運動場に集合した。 | |
| ・ | 회원 정보가 개인정보 보호법에 따라 관리된다. |
| 会員情報が個人情報保護法に従って管理される。 | |
| ・ | 합의된 계획에 따라 예산이 배정되었다. |
| 合意された計画に従って予算が配分された。 | |
| ・ | 법률에 준하여 신고를 해야 한다. |
| 法律に従って申告しなければならない。 | |
| ・ | 관련 법률에 따라 허가를 맡은 후 작업을 시작했다. |
| 関連法律に従って許可を得てから作業を始めた。 | |
| ・ | 수탁자는 위탁자의 자산을 법에 따라 운영한다. |
| 受託者は委託者の資産を法律に従って運用する。 | |
| ・ | 그의 주변인들은 그를 신뢰하고 따른다. |
| 彼の周囲の人々は彼を信頼し従っている。 | |
| ・ | 그는 소환장에 따라 출두했다. |
| 彼は召喚状に従って出頭した。 | |
| ・ | 기강에 따라 행동합니다. |
| 紀綱に従って行動します。 | |
| ・ | 유언장이 없으면 법정 상속분에 따라 재산이 분배된다. |
| 遺言書がなければ、法定相続分に従って財産が分配される。 | |
| ・ | 상속분은 법적으로 정해진 비율에 따라 나누어야 한다. |
| 相続分は法的に定められた割合に従って分けなければならない。 | |
| ・ | 데이터를 어떤 기준에 따라서 정렬하다. |
| データをある基準に従って並べ替える。 | |
| ・ | 작명법에 따라 이름을 작명했다. |
| 命名法に従って名前をつけた。 | |
| ・ | 직감에 따라 행동하는 경우도 있다. |
| 直感に従って行動する場合もある。 | |
| ・ | 형벌 집행은 법에 따라 이루어진다. |
| 刑罰の執行は法律に従って行われる。 | |
| ・ | 식단표에 따라 식사 준비가 체계적으로 이루어집니다. |
| 献立表に従って食事の準備が体系的に行われます。 | |
| ・ | 식단표에 따라 식사를 준비합니다. |
| 献立表に従って食事を準備します。 | |
| ・ | 좌석번호에 따라 탑승하세요. |
| 座席番号に従って搭乗してください。 | |
| ・ | 카톨릭 교리대로 사는 것이 중요하다. |
| カトリックの教義に従って生きることが大切だ。 | |
| ・ | 행정 기관의 결정은 법에 따라 이루어집니다. |
| 行政機関の決定は法律に従って行われます。 | |
| ・ | 상법에 따라 회사 계약을 체결해야 한다. |
| 商法に従って、会社の契約を結ぶ必要がある。 | |
| ・ | 주임의 조언에 따라 일을 진행하고 있어요. |
| 主任のアドバイスに従って、仕事を進めています。 | |
| ・ | 주임의 지시에 따라 행동하세요. |
| 主任の指示に従って行動してください。 | |
| ・ | 이 보험은 약관에 따라 보상됩니다. |
| この保険は約款に従って補償されます。 | |
| ・ | 주치의의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다. |
| 主治医の指示に従って、薬を服用することが大切です。 | |
| ・ | 교칙에 따라 교복을 입어야 해요. |
| 校則に従って、制服を着る必要があります。 | |
| ・ | 공립학교의 교육 내용은 국가 기준에 따릅니다. |
| 公立学校の教育内容は国の基準に従っています。 | |
| ・ | 가맹국은 그 규칙을 따를 필요가 있다. |
| 加盟国はその規則に従って行動する必要がある。 | |
| ・ | 새로운 방침에 따라 모든 사람이 보조를 맞추도록 했다. |
| 新しい方針に従って、全員が歩調を合わせるようにした。 | |
| ・ | 생존 본능에 따라 안전한 곳으로 이동했다. |
| 生存本能に従って、安全な場所へ移動した。 | |
| ・ | 할랄푸드는 이슬람 법에 따라 허용된 식품을 의미합니다. |
| ハラルフードとは、イスラム法に従って許可された食品のことです。 | |
| ・ | 최대 주주의 뜻에 따라 기업은 새로운 전략을 채택했습니다. |
| 筆頭株主の意向に従って、企業は新たな戦略を採用した。 | |
| ・ | 창조주의 계획에 따라 우리는 살고 있습니다. |
| 創造主の計画に従って私たちは生きています。 | |
| ・ | 지휘자의 지시에 따라 연주자는 일체감을 가지고 연주합니다. |
| 指揮者の指示に従って、演奏者は一体感を持って演奏します。 | |
| ・ | 보살의 가르침에 따라 일상의 삶을 소중히 여기고 있습니다. |
| 菩薩の教えに従って、日々の生活を大切にしています。 | |
| ・ | 그는 마치 꼭두각시처럼 다른 사람의 말에 따라갑니다. |
| 彼はまるで操り人形のように、他人の言うことに従っています。 | |
| ・ | 약물 치료는 의사의 지시에 따라 시행하는 것이 중요합니다. |
| 薬物治療は医師の指示に従って行うことが重要です。 | |
| ・ | 해독은 의사의 지시에 따라 이루어져야 합니다. |
| 解毒は医師の指示に従って行うべきです。 | |
| ・ | 법과 질서에 따라 공정하게 처단했습니다. |
| 法と秩序に従って公正に処断しました。 | |
| ・ | 부처님의 가르침을 따라 살아가겠습니다. |
| 仏様の教えに従って生きていきます。 | |
| ・ | 직관에 따라 행동하는 것이 때로는 중요하다. |
| 直観に従って行動することが時には重要だ。 | |
| ・ | 한글 맞춤법에 따라 문장을 수정했어요. |
| ハングル正書法に従って文章を修正しました。 | |
| ・ | 직원의 지시에 따라주세요. |
| 職員の指示に従ってください。 | |
| ・ | 타협안에 따라 새로운 규칙이 마련되었습니다. |
| 妥協案に従って、新しいルールが設けられました。 | |
| ・ | 과장님의 지시에 따라 행동합니다. |
| 課長からの指示に従って行動します。 | |
| ・ | 위원장의 지시에 따라 작업을 진행하고 있습니다. |
| 委員長の指示に従って、作業を進めています。 |
