段の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<段の韓国語例文>
| ・ | 정품이라 가격이 조금 비쌉니다. |
| 正規品なので少し値段が高いです。 | |
| ・ | 초안 단계에서 의견을 반영했습니다. |
| 草案の段階で意見を反映しました。 | |
| ・ | 기안 단계에서 수정이 필요합니다. |
| 起案段階で修正が必要です。 | |
| ・ | 이 가격이면 거저입니다. |
| この値段ならほとんどただです。 | |
| ・ | 값을 깎아 달라고 해도 점장은 들은 척도 안 하던데요. |
| 値段をまけてくれといっても、店長は聞くふりはしませんでしたよ。 | |
| ・ | 문제를 단계별로 분리해 해결했다. |
| 問題を段階ごとに分離して解決した。 | |
| ・ | 단차 문제를 해결하기 위해 보수 공사를 해야 한다. |
| 段差問題を解決するために修繕工事をしなければなりません。 | |
| ・ | 집 안에 단차가 있어서 넘어질 위험이 있다. |
| 家の中に段差があり、転ぶ危険があります。 | |
| ・ | 계단의 단차가 너무 커서 오르기 힘들다. |
| 階段の段差が大きすぎて、登るのが難しいです。 | |
| ・ | 입구에 단차가 있어 휠체어가 지나가기 어렵다. |
| 入口に段差があり、車椅子が通りにくいです。 | |
| ・ | 이 건물에는 단차가 많아 불편합니다. |
| この建物には段差が多くて不便です。 | |
| ・ | 방과 복도와의 단차를 없애다. |
| 部屋と廊下の段差をなくす。 | |
| ・ | 단차가 있다. |
| 段差がある。 | |
| ・ | 그는 계단을 올라가면서 힘들어서 계속 씩씩거렸다. |
| 彼は階段を上がりながら疲れてずっと息を荒くしていた。 | |
| ・ | 집 한 채 값이 몇 억 원이나 한다. |
| 家一軒の値段が数億ウォンもする。 | |
| ・ | 가격이 비싸서 루이비통은 쉽게 살 수 없다. |
| 値段が高くて、ルイ・ヴィトンは簡単には買えない。 | |
| ・ | 웬일이세요? 평소라면 늦었을 시간인데 벌써 도착하셨네요. |
| どうしたんですか?普段なら遅い時間なのに、もう到着されたんですね。 | |
| ・ | 웬일이세요? 평소와 다르게 웃고 계시네요. |
| どうしたんですか?普段と違って笑ってますね。 | |
| ・ | 계단을 올라가자 가쁜 숨을 몰아쉬었다. |
| 階段を上ると息が切れた。 | |
| ・ | 수료식은 교육의 마지막 단계다. |
| 修了式は教育の最後の段階だ。 | |
| ・ | 아직 공식적으로 거론할 단계가 아니다. |
| まだ公式に言及する段階ではない。 | |
| ・ | 학교 체육 시간에 세단뛰기를 배웠다. |
| 学校の体育の授業で三段跳びを学んだ。 | |
| ・ | 세단뛰기와 멀리뛰기를 함께 연습했다. |
| 三段跳びと走り幅跳びを一緒に練習した。 | |
| ・ | 그는 세단뛰기 선수로 활약하고 있다. |
| 彼は三段跳び選手として活躍している。 | |
| ・ | 세단뛰기 연습을 위해 매일 훈련하고 있다. |
| 三段跳びの練習のために毎日トレーニングしている。 | |
| ・ | 그녀는 세단뛰기에서 개인 최고 기록을 세웠다. |
| 彼女は三段跳びで自己ベストを記録した。 | |
| ・ | 세단뛰기는 기술과 균형 감각이 중요하다. |
| 三段跳びは技術とバランス感覚が重要だ。 | |
| ・ | 그는 육상 대회에서 세단뛰기에 출전했다. |
| 彼は陸上大会で三段跳びに出場した。 | |
| ・ | 거참, 이 가격은 정말 터무니없다. |
| ああもう、この値段は本当にとんでもない。 | |
| ・ | 착취를 줄이기 위한 법적 장치가 마련됐다. |
| 搾取を減らすための法的手段が整えられた。 | |
| ・ | 분노를 평소에 지나치게 억압하지 않는 것이 특히 중요합니다. |
| 怒りを普段から抑圧しすぎないことが特に大事です。 | |
| ・ | 가격이 비쌌다. 더군다나 품질도 별로였다. |
| 値段が高かった。そのうえ品質もあまり良くなかった。 | |
| ・ | 왕게 한 마리 가격이 상당히 비싸다. |
| タラバガニ一杯の値段はかなり高い。 | |
| ・ | 이 일은 어디까지나 밥벌이다. |
| この仕事はあくまで生計の手段だ。 | |
| ・ | 계단에서 조심해야 한다. |
| 階段では注意しなければならない。 | |
| ・ | 그 가격은 완전히 턱없다. |
| その値段は完全に法外だ。 | |
| ・ | 만 원도 안 되는 가격이에요. |
| 1万ウォンもしない値段です。 | |
| ・ | 장터에서 가격 흥정을 하는 건 재미가 있다. |
| 市場で値段交渉をする楽しみがある。 | |
| ・ | 계단을 올라가면 바로 이층이다. |
| 階段を上がるとすぐ2階だ。 | |
| ・ | 차근차근하게 준비해 왔다. |
| 段取りよく準備してきた。 | |
| ・ | 차근차근 단계를 밟아 나가자. |
| 段階を踏んで進んでいこう。 | |
| ・ | 차근차근 단계를 밟아 성공해왔다. |
| 一歩ずつ段階を踏んで成功してきた。 | |
| ・ | 지하 1층 계단에서 매몰돼 숨진 채 발견되었다. |
| 地下1階の階段で遺体となって埋まっている。 | |
| ・ | 시스템의 보안이 한층 보완되었다. |
| システムのセキュリティが一段と強化・補完された。 | |
| ・ | 는 하루에도 몇 번씩 계단을 오르내린다. |
| 彼は一日に何度も階段を上り下りする。 | |
| ・ | 정부는 강압적인 수단을 사용했다. |
| 政府は強圧的手段を使った。 | |
| ・ | 백미 가격이 오르고 있어요. |
| 白米の値段が上がっています。 | |
| ・ | 백반 가격이 저렴하다. |
| 定食の値段は安い。 | |
| ・ | 옷은 나와 다른 사람을 구별할 수 있는 수단이 되기도 한다. |
| 服は、自分と異なる人を区別することができる手段になったりもする。 | |
| ・ | 이 문제는 해결 단계에 도달되었어요. |
| この問題は解決段階に達しました。 |
