<えらの韓国語例文>
| ・ | 회의에서 혼쭐이 나 기분이 상했다. |
| 会議でえらい目に遭って気分が悪い。 | |
| ・ | 고객에게 실수로 혼쭐이 나서 사과했다. |
| 客にミスしてえらい目に遭い謝った。 | |
| ・ | 사장한테 혼쭐이 나서 하루가 망쳤다. |
| 上司にえらい目に遭って一日が台無しだ。 | |
| ・ | 더위에 못 배기고 에어컨을 켰다. |
| 暑さに耐えられずエアコンをつけた。 | |
| ・ | 담배 생각이 나서 못 배기고 피우고 말았다. |
| タバコが欲しくて耐えられず吸ってしまった。 | |
| ・ | 자고이래 전해진 지혜입니다. |
| 自古以来伝えられてきた知恵です。 | |
| ・ | 현수교는 케이블로 지지되어 있다. |
| 吊り橋はケーブルで支えられている。 | |
| ・ | 환송사에서 동료들의 감사가 전해졌다. |
| 歓送の辞で同僚たちの感謝が伝えられた。 | |
| ・ | 추서된 공로자들의 이야기가 전해진다. |
| 追叙された功労者たちの話が伝えられる。 | |
| ・ | 그는 선뜻 확답을 하지 못했다. |
| 彼はすぐにはっきり答えられなかった。 | |
| ・ | 확답할 수 없는 상황이다. |
| 明確に答えられない状況だ。 | |
| ・ | 먼 옛날부터 전해져 내려오는 이야기다. |
| ずっと昔から伝えられてきた話だ。 | |
| ・ | 프로그램이 오류 없이 동작한다. |
| プログラムがエラーなく動作する。 | |
| ・ | 연구에 필요한 장비가 구비되어 있다. |
| 研究に必要な装置が備えられている。 | |
| ・ | 이 시설은 장애인 편의 시설이 잘 구비되어 있다. |
| この施設には障害者のための設備がよく整えられている。 | |
| ・ | 회의실에 빔프로젝터가 구비되어 있다. |
| 会議室にビームプロジェクターが整えられている。 | |
| ・ | 호텔 객실에 필요한 모든 시설이 구비되어 있다. |
| ホテルの客室には必要な設備がすべて備えられている。 | |
| ・ | 보복 공격이 가해졌다. |
| 報復攻撃が加えられた。 | |
| ・ | 그 영화는 인간의 내면에 비유되었다. |
| その映画は人間の内面に例えられた。 | |
| ・ | 문학은 인생에 비유되곤 한다. |
| 文学は人生に例えられることが多い。 | |
| ・ | 그 작품은 자연의 아름다움에 비유되었다. |
| その作品は自然の美しさに例えられた。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 음악에 비유되었다. |
| 彼女の声は音楽に例えられた。 | |
| ・ | 삶은 여행에 비유되기도 한다. |
| 人生は旅に例えられることもある。 | |
| ・ | 사탄의 세력에 맞서 싸우는 이야기가 전해진다. |
| サタンの勢力に立ち向かう話が伝えられている。 | |
| ・ | 아이들은 마귀 이야기를 듣고 겁에 질렸다. |
| 魔鬼と戦う英雄の物語が伝えられている。 | |
| ・ | 컴퓨터가 오류로 정지되었다. |
| コンピュータがエラーで停止した。 | |
| ・ | 슬픔에 못 이겨 가슴이 찢어질 듯 아프다. |
| 悲しみに耐えられず、胸が裂けるように痛い。 | |
| ・ | 일반적으로 전쟁은 정치의 연장이라고 여겨지고 있다. |
| 一般的に、戦争は政治の延長と考えられている。 | |
| ・ | 이 노인은 산 자락에 매장당했다고 전해진다. |
| この老人は山のふもとに埋葬されたと伝えられている。 | |
| ・ | 고소당한 뒤에 그는 모든 조사를 성실히 받았다. |
| 訴えられた後、彼はすべての捜査を誠実に受けた。 | |
| ・ | 회사는 경쟁사로부터 특허 침해로 고소당했다. |
| 会社は競合から特許侵害で訴えられた。 | |
| ・ | 불법 촬영 혐의로 고소당한 학생이 있다. |
| 不法撮影の疑いで訴えられた学生がいる。 | |
| ・ | 고소당한 이후 그는 변호사를 선임했다. |
| 訴えられた後、彼は弁護士を選任した。 | |
| ・ | 그는 사기 혐의로 고소당했다. |
| 彼は詐欺の容疑で訴えられた。 | |
| ・ | 회의 결과가 간단히 요약되어 전달되었다. |
| 会議の結果が簡単に要約されて伝えられた。 | |
| ・ | 색조와 톤을 조절해서 그림의 분위기를 바꿀 수 있다. |
| 色調とトーンを調節して絵の雰囲気を変えられる。 | |
| ・ | 더미 데이터로 시험해 본 결과 오류가 없었다. |
| ダミーデータでテストした結果、エラーはなかった。 | |
| ・ | 분노를 금할 길이 없었다. |
| 怒りを抑えられなかった。 | |
| ・ | 참담함을 금할 길이 없었다. |
| やりきれない思いを抑えられなかった。 | |
| ・ | 기쁨을 금할 길이 없어서 소리를 질렀다. |
| 喜びを抑えられず声を上げた。 | |
| ・ | 그 소식에 놀라움을 금할 길이 없었다. |
| その知らせに驚きを抑えられなかった。 | |
| ・ | 프로그래밍에서는 중괄호를 빼면 문법 오류가 난다. |
| プログラミングでは中括弧を抜くと文法エラーになる。 | |
| ・ | 사람은 3시간은 급격한 온도 변화를 견딜 수 있습니다. |
| 人は3時間は 急激な温度変化に耐えられます。 | |
| ・ | 기술력이 뒷받침되지 않으면 좋은 아이디어도 실현하기 어렵다. |
| 技術力が支えられなければ良いアイデアも実現しにくい。 | |
| ・ | 타인의 기분을 배려하지 않는 사람이에요. |
| 他人の気持ちを考えられない人です。 | |
| ・ | 꽃이 장식하기 전에 예쁘게 손질되었다. |
| 花が飾る前にきれいに整えられた。 | |
| ・ | 감정이 부글부글 끓어올라 참을 수 없었다. |
| 感情がぶくぶくと湧き上がり、耐えられなかった。 | |
| ・ | 그는 부글부글 끓는 분노를 억제할 수 없었다. |
| 彼はぶくぶくと湧く怒りを抑えられなかった。 | |
| ・ | 바람피우는 현장을 아내에게 덜미를 잡혔다. |
| 浮気の現場を妻に押さえられた。 | |
| ・ | 스파이가 적에게 덜미를 잡혔다. |
| スパイが敵に捕らえられた。 |
