<えらの韓国語例文>
| ・ | 그 소식에 놀라움을 금할 길이 없었다. |
| その知らせに驚きを抑えられなかった。 | |
| ・ | 프로그래밍에서는 중괄호를 빼면 문법 오류가 난다. |
| プログラミングでは中括弧を抜くと文法エラーになる。 | |
| ・ | 사람은 3시간은 급격한 온도 변화를 견딜 수 있습니다. |
| 人は3時間は 急激な温度変化に耐えられます。 | |
| ・ | 타인의 기분을 배려하지 않는 사람이에요. |
| 他人の気持ちを考えられない人です。 | |
| ・ | 꽃이 장식하기 전에 예쁘게 손질되었다. |
| 花が飾る前にきれいに整えられた。 | |
| ・ | 감정이 부글부글 끓어올라 참을 수 없었다. |
| 感情がぶくぶくと湧き上がり、耐えられなかった。 | |
| ・ | 그는 부글부글 끓는 분노를 억제할 수 없었다. |
| 彼はぶくぶくと湧く怒りを抑えられなかった。 | |
| ・ | 바람피우는 현장을 아내에게 덜미를 잡혔다. |
| 浮気の現場を妻に押さえられた。 | |
| ・ | 스파이가 적에게 덜미를 잡혔다. |
| スパイが敵に捕らえられた。 | |
| ・ | 그는 도둑질하다가 덜미를 잡혔다. |
| 彼は泥棒を現行犯で捕まえられた。 | |
| ・ | 사고 소식은 근친자에게 전해졌다. |
| 事故の知らせは近親者に伝えられた。 | |
| ・ | 주어진 일을 성의껏 했다. |
| 与えられた仕事を精いっぱいやった。 | |
| ・ | 고궁의 정원은 아름답게 가꾸어져 있다. |
| 古宮の庭は美しく整えられている。 | |
| ・ | 해외 뉴스도 국내 언론을 통해 보도되고 있다. |
| 海外のニュースも国内の報道を通じて伝えられている。 | |
| ・ | 결혼식 주례를 부탁하는 것은 큰 영예로 여겨진다. |
| 結婚式の司式を頼むことは大きな名誉と考えられている。 | |
| ・ | 반등 신호가 포착되면서 투자자들의 기대가 높아지고 있다. |
| 反発の兆候が捉えられ、投資家の期待が高まっている。 | |
| ・ | 리모컨 없어도 수동으로 채널 돌릴 수 있어. |
| リモコンがなくても手動でチャンネルは変えられるよ。 | |
| ・ | 체납된 세금 때문에 재산이 압류되었다. |
| 滞納された税金のせいで財産が差し押さえられた。 | |
| ・ | 영어 시험에서 평균점을 넘지 못했다. |
| 英語の試験で平均点を超えられなかった。 | |
| ・ | 군대에서 드디어 승전보가 전해졌다. |
| 軍隊からついに勝利の知らせが伝えられた。 | |
| ・ | 천부당만부당한 상황에 분노를 금치 못했다. |
| まったく理不尽な状況に怒りを抑えられなかった。 | |
| ・ | 국가 원수에게는 국가 차원의 예우가 주어진다. |
| 国家元首には国家レベルの礼遇が与えられる。 | |
| ・ | 영주자에게는 특별한 비자가 주어집니다. |
| 永住者には特別なビザが与えられます。 | |
| ・ | 그 발명은 많은 사람들에게 칭송받았다. |
| その発明は多くの人に褒め称えられた。 | |
| ・ | 꼼짝없이 경찰에게 멱살을 잡히고 말았다. |
| 為す術もなく、警察に胸ぐらを捕まえられてしまった。 | |
| ・ | 출전권이 주어지는 상위 10위에 약간 모자랐다. |
| 出場権が与えられる上位10位には入れなかった。 | |
| ・ | 그 이야기는 비밀리에 전달되었다. |
| その話は秘密裏に伝えられた。 | |
| ・ | 나에게 주어진 책임은 막중하다. |
| 私に与えられた責任は重い。 | |
| ・ | 추징금을 내지 않으면 재산이 압류된다. |
| 追徴金を払わないと財産が差し押さえられる。 | |
| ・ | 요물 이야기는 전설로 전해진다. |
| 妖物の話は伝説として伝えられている。 | |
| ・ | 최우수작에는 상금이 주어진다. |
| 最優秀作には賞金が与えられる。 | |
| ・ | 가족이 화합하면 어떤 어려움도 이길 수 있다. |
| 家族が和合すればどんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 어릴 때부터 효행을 강조받고 자랐다. |
| 小さい頃から孝行の大切さを教えられて育った。 | |
| ・ | 그녀는 미모와 실력을 겸비한 배우로 첫손에 꼽힌다. |
| 彼女は美しさと実力を兼ね備えた女優としてトップに数えられる。 | |
| ・ | 억눌렸던 분노가 결국 발현되었다. |
| 抑えられていた怒りがついに現れた。 | |
| ・ | 귀어 지원 정책이 마련되었다. |
| 漁業就業支援政策が整えられた。 | |
| ・ | 강제집행으로 차량이 압류되었다. |
| 強制執行により車両が差し押さえられた。 | |
| ・ | 강제집행으로 부동산이 압류되었다. |
| 強制執行により不動産が差し押さえられた。 | |
| ・ | 올림픽은 성대하게 마쳤습니다. |
| オリンピックは盛大に終えられました。 | |
| ・ | 영물에 대한 전설이 전해져 내려온다. |
| 霊獣に関する伝説が伝えられている。 | |
| ・ | 용은 한국에서 영물로 여겨진다. |
| 龍は韓国で霊獣として考えられている。 | |
| ・ | 녀석들 말썽 좀 그만 피워! |
| おまえら、いい加減に騒ぐのをやめろ! | |
| ・ | 불필요한 압박이 가해졌어요. |
| 不必要なプレッシャーが加えられました。 | |
| ・ | 규제가 가해질 예정입니다. |
| 規制が加えられる予定です。 | |
| ・ | 적절한 처벌이 가해졌어요. |
| 適切な処罰が与えられました。 | |
| ・ | 외부 자극이 가해졌습니다. |
| 外部から刺激が加えられました。 | |
| ・ | 큰 압력이 가해졌어요. |
| 大きな圧力が加えられました。 | |
| ・ | 연륙교는 강풍에 견딜 수 있게 설계되었어요. |
| 連絡橋は強風に耐えられるように設計されています。 | |
| ・ | H빔은 큰 하중을 견딜 수 있다. |
| Hビームは大きな荷重に耐えられる。 | |
| ・ | 비통함을 이기지 못하고 숨을 거두었다. |
| 悲痛に耐えられず息を引き取った。 |
