<の韓国語例文>
・ | 재량권이란 명확하게 주어진 재량의 범위 내에서 개인이 자유롭게 결정을 내릴 수 있는 권리를 말합니다. |
裁量権とは明確に与えられた裁量の範囲内において個人で自由に決定をできる権利のことです。 | |
・ | 저희 회사는 젊은 사람들에게 재량권을 줄 수 있는 직장입니다. |
弊社は若手から裁量権を与えられる職場です。 | |
・ | 아버지로부터 뒤에서 남을 비방하면 안 된다는 가르침을 받아 왔다. |
父から陰で人を謗ることはいけないと教えられてきた。 | |
・ | 누가 들어도 의아하게 생각될 만큼 그의 주장은 터무니없었다. |
誰が聞いても怪しげに考えられるほど彼の主張はとてつもないことだった。 | |
・ | 군인은 주워진 임무를 모범적으로 수행하고 있다. |
軍人は、与えられた任務を模範的に遂行している。 | |
・ | 견딜 수 없을 정도로 아주 추워요. |
耐えられないほど、寒いです。 | |
・ | 질문에 답할 수 없는 경우가 종종 있다. |
質問に答えられないことがしばしばである。 | |
・ | 구체적으로 전달하지 못했다면 추상적이었다고 말할 수 있습니다. |
具体的に伝えられなかったら抽象的だったといいいます。 | |
・ | 머리가 나쁘다 보니까 잘 안 외워져요. |
頭が悪いので、上手く覚えられません。 | |
・ | 성격은 바꿀 수 있어. |
性格は変えられる。 | |
・ | 껌을 씹는 것으로 스트레스 물질의 혈중 농도가 억제되어 짜증이 경감됩니다. |
ガムを噛むことでストレス物質の血中濃度が抑えられ、イライラが軽減されます。 | |
・ | 앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공지능이 대체할 것이다. |
今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。 | |
・ | 공항에서 하마터면 다른 사람과 가방이 바뀔 뻔했다. |
空港で危うく他のひととカバンが取り違えられるところだった。 | |
・ | 그녀가 다음 수술을 견딜 수 있을지 의심스럽다. |
彼女が次の手術に耐えられるか危ぶまれる。 | |
・ | 경주에는 손꼽히는 문화재가 어떤 것이 있나요? |
慶州には指折りで数えられる文化財として、どんなものがありますか。 | |
・ | 이런 애절한 이별은 정말 견딜 수 없어. |
こんな切ない別れは本当に耐えられない。 | |
・ | 웬만한 것은 극복할 수 있어요. |
大抵のことは乗り越えられます。 | |
・ | 주어진 일은 끝까지 해낸다. |
与えられた物事は最後までやり遂げる。 | |
・ | 혼자서 숙제도 하고, 참 기특하구나! |
1人で宿題もして、えらいね! | |
・ | 장어는 피부 호흡으로 70%, 아가미 호흡에서 30%의 산소를 흡수하고 있습니다. |
鰻は皮膚呼吸で70%、エラ呼吸で30%の酸素を取り込んでいます。 | |
・ | 개구리는 아가미 호흡도 폐호흡도 할 수 있는 양서류입니다. |
カエルはエラ呼吸も肺呼吸もできる両生類です。 | |
・ | 아가미가 없는 사람이나 육상 동물은 물속에서 숨을 쉴 수 없다. |
エラをもっていないヒトや陸上動物は、水中で呼吸ができない。 | |
・ | 양서류는 유생 때는 물속에서 아가미 호흡을 하며 생활합니다. |
両生類は、幼生の時期は水中でエラ呼吸をして生活します。 | |
・ | 지느러미를 가지고 아가미로 호흡하는 것이 어류의 특징입니다. |
鰭(ひれ)をもち、鰓(えら)で呼吸するのが魚類の特徴です。 | |
・ | 다 보신 책은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
読み終えられた本はもとの場所に戻してください。 | |
・ | 기억이 알쏭달쏭해서 정확하게 대답할 수가 없어요. |
記憶があやふやなので、正確に答えられません。 | |
・ | 꼼짝없이 경찰에게 멱살을 잡히고 말았다. |
為す術もなく、警察に胸ぐらを捕まえられてしまった。 | |
・ | 그는 주어진 일을 묵묵히 해냈다. |
与えられた仕事を黙々とこなした。 | |
・ | 누전 차단기가 내려가면 송전에 어떤 문제가 있었을 것입니다. |
漏電ブレーカーが落ちると、送電に何らかの問題があったことが考えられます。 | |
・ | 고소한 측을 원고라고 하고, 고소당한 측을 피고라고 합니다. |
訴えた側を原告といい、訴えられた側を被告といいます。 | |
・ | 민사소송에서 원고에게 고소당한 사람을 피고라 한다. |
民事訴訟において原告に訴えられた人を被告という。 | |
・ | 각색이 더해지다. |
脚色が加えられる。 | |
・ | 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 | |
・ | 능력이 부족한 사람에게 더 적은 몫이 주어지는 것은 자연스럽다. |
能力が足りない人にはより少ない報酬が与えられるのは自然なことである。 | |
・ | 이번 신상품은 당분을 얼마나 억제 할 수 있을까. |
今回の新商品は糖分をどれだけ抑えられるだろうか。 | |
・ | 하긴 그렇게도 생각할 수 있군요. |
そう言えばそのようにも考えられるね。 | |
・ | 지출이 너무 많아서 저축은 엄두도 못 내요. |
支出が多すぎて貯蓄は考えられません。 | |
・ | 멋있는 음악까지 곁들여져 더 할 나위 없이 좋은 분위기였어요. |
しゃれた音楽まで添えられて申し分なくよい雰囲気でした。 | |
・ | 사과하지 않았다가 나중에 고소당했다. |
謝らなかったら後で訴えられた。 | |
・ | 식어버린 남편의 관심과 육아 스트레스를 견디다 못해 이혼했다. |
冷めてしまった夫の関心と子育てのストレスに耐えられず離婚した。 | |
・ | 수업 중에 갑자기 선생님이 질문해서 답할 수 없었다. |
授業中に、いきなり先生に質問をされたので、答えられなかった。 | |
・ | 그의 수훈을 기리기 위해 수훈상이 주어졌다. |
彼の殊勲をたたえるべく、殊勲賞が与えられた。 | |
・ | 아침을 안 먹고 나왔더니 시장해서 못 참겠어요. |
朝食を食べず出てきたので空腹で耐えられない。 | |
・ | 대단하네. |
えらいね。 | |
・ | 설화는 원래 사람에서 사람에게 구두로 전해지는 이야기를 가리켰습니다. |
説話は元々、人から人に口頭で伝えられる物語のことを指していました。 | |
・ | 설화란 구전된 신화·전설·민화 등을 말한다. |
說話とは語り伝えられた神話・伝説・民話などをいう。 | |
・ | 상표권을 침해하면 소송을 당할 우려가 있습니다. |
商標権を侵害していると訴えられたりするおそれがあります。 | |
・ | 무심코 한 말이 다른 사람에게는 아픔으로 다가갈 수도 있습니다. |
何気なく云った言葉が、他人にとっては痛みとして捉えられ得ます。 | |
・ | 사람의 이름이 좀처럼 외워지지 않는다. |
人の名前がなかなか覚えられない。 | |
・ | 지고는 못 참는 자존심 강한 성격이다. |
負けるのは耐えられないプライドの高い性格だ。 |