<お互いの韓国語例文>
| ・ | 대단찮은 일로 서로들 싸우지 마세요. |
| つまらないことでお互いに喧嘩しないでください。 | |
| ・ | 가까운 친구로 지내다 보니 서로 사랑하게 되었어요. |
| 親しい友達として付き合っているうちにお互いに愛するようになりました。 | |
| ・ | 두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다. |
| 二人が夫婦として長い間すんでいたので、あたかも兄妹のようにお互いに似てきた。 | |
| ・ | 이웃이니까 통성명이나 하고 지내요. |
| お隣さんだからお互い自己紹介でもしましょう。 | |
| ・ | 우리들은 서로 불구대천의 원수다. |
| 我々はお互いに不倶戴天の敵だ。 | |
| ・ | 위에서 말한 바와 같이 인간은 서로 의지하고 살아야 합니다. |
| 上で述べたとおり、人間はお互いに頼って生きていかないといけません。 | |
| ・ | 서로 목례하다. |
| お互いに目礼する。 | |
| ・ | 그들은 서로 좋아서 안달 난 닭살커플이다. |
| 彼らはお互いに好きで、やきもきするラブラブなカップルだ。 | |
| ・ | 부부가 의논해서 서로 이혼에 합의를 하면 이혼 신고서를 구청에 제출한다. |
| 夫婦で話し合いをしてお互い離婚に合意をしたら離婚届を役場に提出する。 | |
| ・ | 상사와 저는 일하는 방식이 서로 달라서 가끔 마찰이 있어요. |
| 上司と私は仕事のやり方がお互い違うので、時々摩擦があります。 | |
| ・ | 움직이는 두 물체가 서로 부딪히면 마찰이 생긴다. |
| 動く2つの物体がお互いぶつかれば摩擦が生じる。 | |
| ・ | 서로가 타협하다. |
| お互いが妥協する。 | |
| ・ | 계약서로 서로의 권리와 의무를 명확히 해서 비즈니스를 진행하는 것이 가능하다. |
| 契約書で、お互いの権利と義務を明らかにしてビジネスを進めることができる。 | |
| ・ | 서로 적절한 관계와 균형을 유지하다. |
| お互い、適切な関係と均衡を維持する。 | |
| ・ | 서로 주거니 받거니 하면서 쌓아가는 것이 우정입니다. |
| お互い、やりとりしながら積もっていくことが友情です。 | |
| ・ | 서로 좋아해도 상대의 마음에 상처를 주는 경우도 있다. |
| お互いに好きであっても、相手の心を傷つけてしまうこともある。 | |
| ・ | 두 사람이 서로에게 강하게 끌렸다. |
| 二人がお互いに強く引かれた。 | |
| ・ | 처음 만난 사람과 사이좋게 지내려면 우선 서로의 공통점을 찾는 것이다. |
| 初めて会った人と仲良くなるには、まずお互いの共通点を見つけることです。 | |
| ・ | 국가와 국가는 격을 맞춤으로써 서로를 존중해야 한다. |
| 国家と国家は、格をあわせることでお互いを尊重するべきだ。 | |
| ・ | 서로 굳게 약속했습니다. |
| お互い硬く約束しました。 | |
| ・ | 대등한 이상, 서로 존중해야 한다. |
| 対等である以上、お互い尊重し合うべきだ。 | |
| ・ | 서로의 주장만 내세우며 계속 버티는 한 이 회의는 결론이 나지 않을 것이다. |
| お互いの主張ばかりしてこのまま張り合っている限り、この会議は結論が出ないものだ。 | |
| ・ | 서로의 마음과 의견이 통하고 있다. |
| お互いの気持ちと意思が通じている。 | |
| ・ | 서로 합의하다. |
| お互いに合意する。 |
