| ・ |
당연히 하지 않으면 안 되는 것을 당위성이라 한다. |
|
当然そうしなければならないことを当為性という。 |
| ・ |
음식물을 토해내는 것을 구토라고 합니다. |
|
食べ物を吐き出すことを嘔吐と言います。 |
| ・ |
아주 작은 것부터 자신이 원하는 일을 준비하고 실천하는 습관을 기르다. |
|
とても小さいことから、自分自身が望むことを準備して実践する習慣をつける。 |
| ・ |
배운 것을 실천하다. |
|
習ったことを実践する。 |
| ・ |
의사가 환자의 병의 상태나 병의 원인을 알아 보는 것을 진찰이라고 한다. |
|
医師が患者の病状・病因などをさぐることを診察という。 |
| ・ |
필리버스터란, 국회에서 장시간 연설을 하여 의사 진행을 방행하는 행위를 말한다. |
|
フィリバスターとは国会で演説を長時間続けて議事進行をさまたげる行為のことをいう。 |
| ・ |
도킹이란 우주선이나 인공위성이 우주 공간에서 결합하는 것을 말한다. |
|
ドッキングとは、宇宙船や人工衛星が、宇宙空間で結合することをいう。 |
| ・ |
과실이란, 법률적으로 필요한 주의를 게을리 한 것을 의미합니다. |
|
過失とは、法律的には必要な注意を怠ったことを意味します。 |
| ・ |
가치관의 혼란, 타인의 평가, 집단 내의 압박감 등이 불안정함을 느끼게 되는 주된 요인이다. |
|
価値観の混乱、他人の評価、集団内の圧迫感などが不安定であることを感じさせる主たる要因だ。 |
| ・ |
지면 형편상 모두 게재할 수 없는 것을 양해해 주세요. |
|
紙面の都合上、全てを掲載できないことをご了承ください。 |
| ・ |
너는 절대로 해서는 안 될 것을 했다. |
|
君を絶対にやってはいけないことをやった。 |
| ・ |
나쁜 일을 꾀하고 있다. |
|
悪いことを企んでいる。 |
| ・ |
불교에서, 사람과 짐승이 세상에 태어나 죽었다가 다시 태어나기를 되풀이한다고 주장하는 설을 윤회설이라 한다. |
|
仏教で、人や獣が世の中に生まれて死に、生まれ変わることを繰り返すと主張する説を輪廻説という。 |
| ・ |
속은 걸 생각하면 속이 울컥울컥한다. |
|
が騙されたことを考えると、むかむかする。 |
| ・ |
형한테 심한 말을 들어서 울컥울컥 화가 났다. |
|
兄からひどいことを言われて、むかっと頭にきた。 |
| ・ |
우리들은 밤늦게까지 유성을 보는 것을 즐겼다. |
|
私たちは夜遅くまで流れ星を見ることを楽しんだ。 |
| ・ |
나쁜 짓을 하고 있는 친구가 있어서 선생님에게 일러바쳤다. |
|
悪いことをしている友達がいたから先生に告げ口したんだ。 |
| ・ |
환적이란 무역거래에서, 화물을 옮겨 적재하는 것을 말한다. |
|
瀬取りとは、貿易の取引で貨物を移し替えて積むことをいう。 |
| ・ |
적잖이 영향이 생길 것을 각오하지 않으면 안 된다. |
|
少なからず影響が出てくることを覚悟しておかなければならない。 |
| ・ |
유학이란, 자국 이외의 나라에 재류하면서 학술이나 예술을 배우는 것을 말한다. |
|
留学とは、自国以外の国に在留して学術・技芸を学ぶことをいう。 |
| ・ |
삼한사온이란, 겨울철에 3일 정도는 추운 날이 이어지고, 다음 4일 정도는 따뜻하여, 이것이 반복되는 것을 말합니다. |
|
三寒四温とは、冬期に3日間くらい寒い日が続き、次の4日間くらい暖かく、これが繰り返されることをいいます。 |
| ・ |
불쾌지수가 높을수록 체감온도가 높은 것을 의미합니다. |
|
不快指数が高いほど、体感温度が高いことを意味します。 |
| ・ |
건강을 잃으면 모든 것을 잃는다. |
|
健康を失えば、すべてのことを失う。 |
| ・ |
더 늦기 전에 진실을 말해 줘. |
|
手遅れになる前に本当のことを話して。 |
| ・ |
눈인사는 머리를 숙이거나 하지 않고, 눈의 표정만으로 경의를 표하는 것을 말합니다. |
|
目礼は頭を下げたりしないで目の表情だけで敬意を表すことをいいます。 |
| ・ |
연령대가 높아질수록 노후에 대한 대비가 부족한 것으로 나타났다. |
|
年代が上がるほど老後に対する備えが足りないことを示した。 |
| ・ |
돌아가신 엄마 생각만 하면 절로 눈물이 흐르곤 했다. |
|
亡くなったお母さんのことを思い出すと自然に涙が流れたりした。 |
| ・ |
바보가 아닌 다음에는 그가 그런 일을 할 리가 없다. |
|
馬鹿でない限りは、彼がそんなことをやるはずがない。 |
| ・ |
끊임없는 노력으로 정말로 자신이 하고 싶은 것을 하다. |
|
絶え間ない努力で、本当に自分がやりたいことをやる。 |
| ・ |
수업에서 배울 내용을 사전에 학습해 두는 것을 예습이라 한다. |
|
授業で学ぶ内容を事前に学習しておくことを予習という。 |
| ・ |
은밀하게 미행하는 것을 스토킹 행위로 엄벌에 처하고 있다. |
|
密かに尾行することをストーカー行為として、厳罰に処している。 |
| ・ |
더욱 풍성한 열매를 맺는 한 해가 되시길 기원합니다. |
|
さらに豊かな実を結ぶ一年になられることを祈願します。 |
| ・ |
그녀는 넉넉한 집안에서 물질적으로 부족함 모르고 살았다. |
|
彼女は裕福な家庭で物質的に足りないことを知らずに生きていた。 |
| ・ |
존재하지 않는 데이터나 연구 결과 등을 작성하는 것을 날조라고 한다. |
|
存在しないデータ、研究結果等を作成することを捏造という。 |
| ・ |
치료란 병이나 상처를 고치는 것을 말한다. |
|
治療とは、病気やけがを治すことをいう。 |
| ・ |
더 깊은 이해를 바탕으로 긴밀한 협조가 이루어질 수 있기를 기대한다. |
|
より深い理解に基づいて緊密な協力が行われることを期待する。 |
| ・ |
발목에 밧줄이 감긴 것을 모른 채 내달리다가 밧줄에 채여 앞으로 고꾸라졌다. |
|
足首にワイヤーが巻かれていたことを知らずに走りながらワイヤーに引っ張られて前に倒れた。 |
| ・ |
야당은 대통령이 용단을 내린 것을 환영했다. |
|
野党は大統領が勇断を下したことを歓迎した。 |
| ・ |
법률상 부부인 것을 증명하는 서류를 제출할 필요가 있습니다. |
|
法律上の夫婦であることを証明する書類を提出する必要があります。 |
| ・ |
수도권 집값은 끝을 모르고 오르고 있다. |
|
首都圏の住宅価格はとどまることを知らず上がり続けている。 |
| ・ |
타국의 국내 문제에 간섭하는 것을 내정간섭이라고 한다. |
|
他国の国内問題に干渉することを内政干渉という。 |
| ・ |
대부분의 코로나 방역 관련 규정을 오는 10일부터 해제한다고 발표했다. |
|
大半のコロナ防疫関連規定を今月10日に解除することを発表した。 |
| ・ |
유엔의 설립 목적과 헌장대로 국제적 가치를 실현해 나갈 수 있기를 기대한다. |
|
国連の設立目的と憲章に則り、国際的価値を実現していけることを期待する。 |
| ・ |
단 하나의 중앙정부가 대외적으로도 대내적으로도 나라를 대표하는 국가를 단일 국가라고 부릅니다. |
|
たった一つの中央政府が対外的にも対内的にも国を代表する国家のことを単一国家と言います。 |
| ・ |
한국에서 화이자 백신을 위탁 생산할 수 있도록 제안했다. |
|
韓国でファイザーのワクチンを受託生産することを提案した。 |
| ・ |
내가 이 정도 능력이 된다는 것을 모두에게 알리고 싶었다. |
|
私がこの程度の能力が備わっていることを皆に知らせたかった。 |
| ・ |
한국은행은 금융통화위원회를 열고 현재의 기준금리를 0.25%포인트 인상하기로 결정했다. |
|
韓国銀行は、金融通貨委員会を開き、現在の基準金利を0.25ポイント引き上げることを決めた。 |
| ・ |
철조망은 농작물을 야생동물 등으로부터 지키기 위한 목적으로 발명되었다. |
|
鉄条網は、農作物を野生動物などから守ることを目的に発明された。 |
| ・ |
자신도 모르는 죄를 뒤집어 쓰는 것을 누명이라고 한다. |
|
身に覚えのない罪を着せられることを濡れ衣という。 |
| ・ |
그는 전쟁에서 살아남은 걸 기적으로 여겼다. |
|
彼は戦争で生き残ったことを奇跡と感じた。 |