<ことをの韓国語例文>
| ・ | 방위 조직은 항상 최신 기술과 훈련된 병사를 유지하는 것을 목표로 하고 있다. |
| 防衛組織は常に最新の技術と訓練を受けた兵士を維持することを目指している。 | |
| ・ | 알고리즘이란 과제 해결이나 목표 달성을 위한 계산 방법이나 처리 방법을 말합니다. |
| アルゴリズムとは、課題解決や目標達成のための計算方法や処理方法のことを指します。 | |
| ・ | 그의 꿈은 세계에 변혁을 가져오는 것을 목표로 새로운 기술을 창조하는 것입니다. |
| 彼の夢は、世界に変革をもたらすことを目指して新しいテクノロジーを創造することです。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 새로운 고용 기회를 창출하기를 기대하고 있습니다. |
| このプロジェクトは、新しい雇用機会を創出することを期待しています。 | |
| ・ | 실종자의 안전이 확보되기를 바랍니다. |
| 失踪者の安全が確保されることを願っています。 | |
| ・ | 그의 기질은 탐구심이 왕성해서 항상 새로운 것을 배우는 데 관심이 있다. |
| 彼の気質は探究心旺盛で、常に新しいことを学ぶことに興味を持っている。 | |
| ・ | 그녀는 잘못을 참회하고 다시는 같은 잘못을 저지르지 않기로 결심했다. |
| 彼女は過ちを懺悔し、二度と同じ過ちを犯さないことを決意した。 | |
| ・ | 그는 죄를 깊이 뉘우치고 참회하는 마음으로 새 삶을 살기로 결심했다. |
| 彼は罪を深く悔い、懺悔の念で新たな人生を歩むことを決意した。 | |
| ・ | 범죄를 저지른 것을 참회하고 다시 사회에 공헌할 것을 다짐했다. |
| 犯罪を犯したことを悔い、再び社会に貢献することを誓った。 | |
| ・ | 그는 죄를 깊이 뉘우치고 참회하는 마음으로 새 삶을 살기로 결심했다. |
| 彼は罪を深く悔い、懺悔の念で新たな人生を歩むことを決意した。 | |
| ・ | 사건 후 그는 깊이 뉘우치고 다시는 같은 실수를 저지르지 않을 것을 맹세했다. |
| 事件後、彼は深く悔いて、二度と同じ過ちを犯さないことを誓った。 | |
| ・ | 죄의식에 시달리면서도 다시 사회에 기여할 것을 다짐했다. |
| 罪の意識に苦しみながらも、再び社会に貢献することを誓った。 | |
| ・ | 그는 자신의 행위로 인해 타인에게 폐를 끼친 것을 깊이 반성하지만 죄의식이 사라지지 않는다. |
| 彼は自分の行為によって他人に迷惑をかけたことを深く反省しているが、罪の意識が消えない。 | |
| ・ | 정부는 밀항자 단속을 강화하고 국경 경비를 강화하기로 결정했다. |
| 政府は密航者の取り締まりを強化し、国境警備を強化することを決定した。 | |
| ・ | 밀항자들은 위험을 무릅쓰고 국경을 넘는 것을 시도했다. |
| 密航者たちは危険を冒して、国境を越えることを試みた。 | |
| ・ | 그는 두려워하는 것을 숨기기 위해 순진한 미소를 보였습니다. |
| 彼は恐れていることを隠すために、無邪気な笑顔を見せました。 | |
| ・ | 농지전용이란, 농지로써 사용하고 있는 토지를 농업 이외의 목적으로 사용하는 것을 말합니다. |
| 農地転用とは、農地として使っていた土地を、農業以外の目的で使用することをいいます。 | |
| ・ | 그 커플은 다툼 후에 파혼하기로 결정했어요. |
| そのカップルは争いの後、破婚することを決めました。 | |
| ・ | 그는 그의 계획이 실패했을 때 고육지책을 쓰기로 결정했다. |
| 彼は彼の計画が失敗した時に苦肉の策を取ることを決めた。 | |
| ・ | 자연의 아름다움을 보고 그녀는 무언가 중요한 것을 깨쳤다. |
| 自然の美しさを見て、彼女は何か重要なことを悟った。 | |
| ・ | 가난뱅이는 돈이 부족한 사람을 가리킵니다. |
| 貧乏人はお金が足りない人のことを指します。 | |
| ・ | 어업은 어획한 어패류를 가공하여 시장에 제공하는 것을 포함합니다. |
| 漁業は、漁獲した魚介類を加工し、市場に提供することを含みます。 | |
| ・ | 아이들은 흥미로운 것을 배우기 위해 항상 질문을 한다. |
| 子供たちは興味深いことを学ぶためにいつも質問をする。 | |
| ・ | 탈영병의 가족은 그의 행방을 걱정하고 있으며, 그가 무사하기를 바라고 있습니다. |
| 脱営兵の家族は彼の行方を案じており、彼が無事であることを願っています。 | |
| ・ | 두 사람은 결혼 전 동거를 선택했어요. |
| 二人は結婚前に同棲することを選択しました。 | |
| ・ | 그녀는 자유를 찾아 국외로 망명하기로 결심했습니다. |
| 彼女は自由を求めて国外へ亡命することを決意しました。 | |
| ・ | 그 작가는 언론의 자유를 찾아 망명하기로 결심했습니다. |
| その作家は言論の自由を求めて亡命することを決意しました。 | |
| ・ | 어린애는 매일 새로운 것을 배우고 있어요. |
| 幼子は毎日新しいことを学んでいます。 | |
| ・ | 유아는 나날이 성장하고 새로운 것을 경험하는 것이 즐겁습니다. |
| 幼児は日々成長し、新しいことを経験するのが楽しいです。 | |
| ・ | 유아는 호기심이 많고 새로운 것을 배우는 것을 매우 좋아합니다. |
| 幼児は好奇心旺盛で、新しいことを学ぶのが大好きです。 | |
| ・ | 유아란 몇 살까지의 어린이를 말합니까? |
| 幼児とは何歳までの子どものことをいいますか。 | |
| ・ | 그는 사치스러운 여행을 계획하고 전 세계 고급 호텔을 둘러보는 것을 꿈꾼다. |
| 彼は贅沢な旅行を計画し、世界中の高級ホテルを巡ることを夢見ている。 | |
| ・ | 그는 사치를 즐기고 고급 브랜드의 옷과 액세서리를 모으고 있다. |
| 彼は贅沢をすることを楽しみ、高級ブランドの服やアクセサリーを集めている。 | |
| ・ | 진실이라는 것을 증거에 의해 검증하다. |
| 真実であることを証拠によって検証する。 | |
| ・ | 최근 드론을 활용하는 신산업 분야에 투자하기로 결정하였다. |
| 最近 ドローンを活用する新産業分野に投資することを決めた。 | |
| ・ | 접선이란 원래 그래프와 딱 접하는 직선을 말합니다. |
| 接線とは、元のグラフとぴったりくっつく直線のことをいいます。 | |
| ・ | 하고 싶은 일을 하면서 돈을 벌고 싶다. |
| 好きなことを仕事にしてお金を稼ぎたい。 | |
| ・ | 과거를 까발리다. |
| 昔のことを暴く。 | |
| ・ | 몇 년 전 친구와 대판 싸운 기억이 떠오른다. |
| 何年か前に友達と大げんかしたことを思い出す。 | |
| ・ | 할 말 못하고 살 바에는 차라리 죽는 게 낫다. |
| 言いたいことを言えずに生きるくらいならいっそ死んだほうがましだ。 | |
| ・ | 남편이 무슨 짓을 하든 참으면 그만이라고 생각했다. |
| 夫がどんなことをしても我慢すれば終わりだと思っていた。 | |
| ・ | 사람은 안 하던 짓을 하면 안 돼 |
| 人は普段しないことをしちゃ駄目だ。 | |
| ・ | 엉뚱한 짓을 저질렀다. |
| とんでもないことをやらかした。 | |
| ・ | 초복, 중복, 말복을 복날이라 합니다. |
| 初伏、中伏、末伏のことを伏日といいます。 | |
| ・ | 적어도 말이 되는 소리를 하셔야죠. |
| 少なくとも納得できることをおっしゃらなくちゃ。 | |
| ・ | 남편은 내 말을 듣지 않고 자기 얘기만 하려고 들어요. |
| 夫は僕の言うことを聞かず自分の話ばかりしようとします。 | |
| ・ | 내 아들은 내 말을 들으려고 하지 않는다. |
| 息子は私の言うことを聞こうとしない。 | |
| ・ | 그런 무례한 말을 하다니 그는 미친 게 틀림없다. |
| そんな無礼なことを言うなんて、彼はおかしいにちがいない。 | |
| ・ | 니가 지금 남 일 걱정하게 생겼냐? |
| お前いま他人のことを心配している場合か? | |
| ・ | 시험을 생각하면 기분이 개운하지 않아요. |
| 試験のことを思うと気分が晴れません。 |
