<したの韓国語例文>
| ・ | 그는 일을 너무 많이 해서 몸을 버렸다. |
| 彼は仕事をしすぎて体を壊した。 | |
| ・ | 무리해서 몸을 버렸어요. |
| 無理をして体を壊しました。 | |
| ・ | 그는 일만 하다가 몸을 버렸다. |
| 彼は仕事ばかりして体を壊した。 | |
| ・ | 그렇게 무리하면 몸 버려. |
| そんなに無理したら体壊すよ。 | |
| ・ | 그는 몸을 사리면서도 책임을 다했다. |
| 彼は無理をせずに責任を果たした。 | |
| ・ | 몸을 사리다 보니 기회를 놓쳤다. |
| 無理をしなかったせいでチャンスを逃した。 | |
| ・ | 그는 갈등을 피하려고 몸을 사렸다. |
| 彼は対立を避けるために控えめにした。 | |
| ・ | 어릴 때는 배불리 먹는 것이 소원이었어요. |
| 子供の頃はお腹いっぱい食べるのが願いでした。 | |
| ・ | 배불리 먹었어요. |
| お腹いっぱい食べました。 | |
| ・ | 점심에 밥을 배불리 먹었어요. |
| お昼にご飯をお腹いっぱい食べました。 | |
| ・ | 왕자가 공주의 손등에 키스를 했다. |
| 王子が姫の手の甲にキスをした。 | |
| ・ | 손등에 싸늘한 바람이 닿아 기분 좋았다. |
| 手の甲にひんやりとした風が触れて心地よかった。 | |
| ・ | 그는 손등에 바늘을 꽂았다. |
| 彼は手の甲に針を刺した。 | |
| ・ | 사람들은 그를 겁쟁이로 치부했다. |
| 人々は彼を臆病者だとみなした。 | |
| ・ | 작가는 이야기를 현대적으로 각색했다. |
| 作家は物語を現代風に脚色した。 | |
| ・ | 동화를 뮤지컬로 각색했다. |
| 童話をミュージカルに脚色した。 | |
| ・ | 치부를 감추려고 노력했다. |
| 恥部を隠そうと努力した。 | |
| ・ | 그는 자신의 치부까지 솔직히 말했다. |
| 彼は自分の恥部まで正直に話した。 | |
| ・ | 치부를 드러내고 싶지 않다. |
| 恥部をさらけ出したくない。 | |
| ・ | 정부는 급진론자의 요구를 경계했다. |
| 政府は急進論者の要求を警戒した。 | |
| ・ | 논의가 급진전되어 결론에 도달했다. |
| 議論が急激に進み、結論に達した。 | |
| ・ | 사건이 예상보다 급진전했다. |
| 事件が予想より急速に進展した。 | |
| ・ | 협상이 급진전했다. |
| 交渉が急速に進展した。 | |
| ・ | 두 사람이 급진전할 운명의 순간이 찾아왔습니다. |
| ふたりが急進展する運命の瞬間が訪れました。 | |
| ・ | 그는 급진적인 운동에 참여했다. |
| 彼は急進的な運動に参加した。 | |
| ・ | 패거리가 모여서 문제를 일으켰다. |
| グループが集まって問題を起こした。 | |
| ・ | 아기가 졸려서 게슴츠레한 표정을 지었다. |
| 赤ちゃんが眠くて眠そうな表情をした。 | |
| ・ | 술을 마시고 게슴츠레한 얼굴이 되었다. |
| お酒を飲んでぼんやりした顔になった。 | |
| ・ | 동전을 손에 쥐고 문질러 봤어요. |
| コインを手に持ってこすってみました。 | |
| ・ | 얼룩을 지우려고 세게 문질렀어요. |
| シミを消そうと強くこすりました。 | |
| ・ | 더러운 손을 비누로 문질렀어요. |
| 汚れた手を石鹸でこすりました。 | |
| ・ | 친구가 초대박 선물을 줬어요. |
| 友達が超すごいプレゼントをくれました。 | |
| ・ | 드라마가 초대박 시청률을 기록했다. |
| ドラマが超高視聴率を記録した。 | |
| ・ | 신제품이 초대박을 기록했다. |
| 新製品が超大ヒットを記録した。 | |
| ・ | 이번 영화는 초대박이 났어요. |
| 今回の映画は超大ヒットしました。 | |
| ・ | 문제 있는 부분을 골라내서 수정했다. |
| 問題のある部分を選び出して修正した。 | |
| ・ | 친구들 중에서 한 명을 골라냈다. |
| 友達の中から一人を選び出した。 | |
| ・ | 이메일 중에서 중요한 것만 골라냈다. |
| メールの中から重要なものだけ選び出した。 | |
| ・ | 잡초를 골라내서 정원을 깨끗하게 했다. |
| 雑草をより分けて庭をきれいにした。 | |
| ・ | 여러 장 중에서 마음에 드는 사진을 골라냈어요. |
| 何枚かの中から気に入った写真を選び出しました。 | |
| ・ | 작가는 이야기를 현대적으로 각색했다. |
| 作家は物語を現代風に脚色した。 | |
| ・ | 동화를 뮤지컬로 각색했습니다. |
| 童話をミュージカルに脚色しました。 | |
| ・ | 이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다. |
| このドラマは実際の事件を脚色したものだ。 | |
| ・ | 소설을 영화로 각색했다. |
| 小説を映画に脚色した。 | |
| ・ | 극단적인 방법을 쓰지 않기로 했다. |
| 極端な方法を使わないことにした。 | |
| ・ | 그는 극단적인 선택을 했다. |
| 彼は極端な選択をした。 | |
| ・ | 쇼핑몰에서 여자친구에게 끌려다녔어요. |
| ショッピングモールで彼女に振り回されました。 | |
| ・ | 친구에게 끌려다녔어요. |
| 友達に振り回されました。 | |
| ・ | 그는 자신이 외계인이라고 주장했다. |
| 彼は自分が宇宙人だと主張した。 | |
| ・ | 영화에서 외계인이 등장했다. |
| 映画に宇宙人が登場した。 |
