<したの韓国語例文>
| ・ | 강한 충격이 가해졌습니다. |
| 強い衝撃が加わりました。 | |
| ・ | 적절한 처벌이 가해졌어요. |
| 適切な処罰が与えられました。 | |
| ・ | 외부 자극이 가해졌습니다. |
| 外部から刺激が加えられました。 | |
| ・ | 힘이 고르게 가해졌어요. |
| 力が均等にかかりました。 | |
| ・ | 큰 압력이 가해졌어요. |
| 大きな圧力が加えられました。 | |
| ・ | 부둣가에 오래된 배가 떠 있었어요. |
| 波止場に古い船が浮かんでいました。 | |
| ・ | 부둣가에서 촬영이 있었어요. |
| 波止場で撮影がありました。 | |
| ・ | 우리는 부둣가에서 작별 인사를 했어요. |
| 私たちは波止場で別れの挨拶をしました。 | |
| ・ | 부둣가에 짐이 쌓여 있었어요. |
| 埠頭に荷物が積まれていました。 | |
| ・ | 어부들이 부둣가에 모였어요. |
| 漁師たちが波止場に集まりました。 | |
| ・ | 부둣가를 산책했어요. |
| 波止場の周辺を散歩しました。 | |
| ・ | 부둣가에 배가 정박했어요. |
| 波止場に船が停泊しました。 | |
| ・ | 망태기에 무거운 짐을 넣었어요. |
| 網袋に重い荷物を入れました。 | |
| ・ | 그는 망태기를 어깨에 메고 다녔어요. |
| 彼は網袋を肩にかけて歩いていました | |
| ・ | 시장에서 망태기를 샀어요. |
| 市場で網袋を買いました。 | |
| ・ | 망태기에 과일을 넣었어요. |
| 網袋に果物を入れました。 | |
| ・ | 감자를 망태기에 담았어요. |
| じゃがいもを網袋に入れました。 | |
| ・ | 횡재할 줄 몰랐어요. |
| 思わぬ幸運があるとは思いませんでした。 | |
| ・ | 친구 덕분에 횡재했어요. |
| 達のおかげでラッキーでした。 | |
| ・ | 로또에 당첨돼서 횡재했어요. |
| 宝くじに当たって大当たりでした。 | |
| ・ | 오늘 횡재했어요! |
| 今日は棚ぼたに当たりました! | |
| ・ | 갑자기 횡재를 했어요. |
| 急に大金を手に入れました。 | |
| ・ | 천연 가죽 지갑을 선물로 받았어요. |
| 天然皮革の財布をプレゼントされました。 | |
| ・ | 천연 가죽 신발을 샀어요. |
| 天然皮革の靴を買いました。 | |
| ・ | 인조 가죽으로 만든 재킷을 입었어요. |
| 合成皮革のジャケットを着ました。 | |
| ・ | 인조 가죽 지갑을 샀어요. |
| 合成皮革の財布を買いました。 | |
| ・ | 기압골이 소멸되면서 날씨가 좋아졌어요. |
| 気圧谷が消滅して天気が良くなりました。 | |
| ・ | 기압골로 인해 기온이 떨어졌어요. |
| 気圧谷のため気温が下がりました。 | |
| ・ | 기압골이 지나가면서 바람이 강해졌어요. |
| 気圧谷が通過して風が強くなりました。 | |
| ・ | 기압골 때문에 날씨가 흐려졌어요. |
| 気圧谷のせいで天気が曇りました。 | |
| ・ | 좌석번호표를 분실했어요. |
| 座席番号票をなくしました。 | |
| ・ | 좌석번호가 잘못 배정됐어요. |
| 座席番号が間違って割り当てられました。 | |
| ・ | 연륙교가 도시 발전에 기여했습니다. |
| 連絡橋が都市の発展に貢献しました。 | |
| ・ | 연륙교를 통해 화물 운송이 쉬워졌어요. |
| 連絡橋を通じて貨物輸送が楽になりました。 | |
| ・ | 연륙교 덕분에 이동이 편리해졌어요. |
| 連絡橋のおかげで移動が便利になりました。 | |
| ・ | 우리는 오해를 풀고 다시 친구가 되었어요. |
| 私たちは誤解を解いて再び友達になりました。 | |
| ・ | 오해를 푸는 데 시간이 걸렸어요. |
| 誤解を解くのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 그는 나와 오해를 풀려고 노력했어요. |
| 彼は私と誤解を解こうと努力しました。 | |
| ・ | 오해를 풀기 위해 대화했어요. |
| 誤解を解くために話し合いました。 | |
| ・ | 서로 오해를 풀고 화해했어요. |
| お互いに誤解を解いて和解しました。 | |
| ・ | 친구와 오해를 풀었어요. |
| 友達と誤解を解きました。 | |
| ・ | 그녀는 오해를 받아서 슬퍼했어요. |
| 彼女は誤解されて悲しみました。 | |
| ・ | 오해를 받아 회사에서 어려움을 겪었어요. |
| 誤解されて会社で苦労しました。 | |
| ・ | 상황이 복잡해서 오해를 받았어요. |
| 状況が複雑で誤解されました。 | |
| ・ | 저는 그런 뜻이 아니었는데 오해를 받았어요. |
| 私はそんな意味じゃなかったのに誤解されました。 | |
| ・ | 갑자기 식욕이 당겨서 외식을 했어요. |
| 急に食欲がわいて外食しました。 | |
| ・ | 식욕이 당겨서 간식을 먹었어요. |
| 食欲がわいておやつを食べました。 | |
| ・ | 맛있는 냄새에 식욕이 당겼어요. |
| 美味しそうな匂いで食欲がそそられました。 | |
| ・ | 오늘은 갑자기 식욕이 당겨요. |
| 今日は急に食欲がわきました。 | |
| ・ | 배수 파이프가 터졌다. |
| 排水パイプが破裂した。 |
