<したの韓国語例文>
| ・ | 시는 제설 장비를 새로 구입했다. |
| 市は新しい除雪設備を購入しました。 | |
| ・ | 제설 차량이 도로를 깨끗이 치웠다. |
| 除雪車が道路をきれいに除雪した。 | |
| ・ | 오늘 아침에 제설 작업을 했어요. |
| 今朝、除雪作業をしました。 | |
| ・ | 짜증 날 때 스트레스 푸는 방법을 가르쳐주세요. |
| イライラしたときストレスを解く方法を教えてください。 | |
| ・ | 억수로 비가 많이 내렸어요. |
| ものすごく雨がたくさん降りました。 | |
| ・ | 아침에 일어나자마자 가글을 했어요. |
| 朝起きてすぐにうがいをしました。 | |
| ・ | 유리컵에 얼음을 넣었어요. |
| ガラスのコップに氷を入れました。 | |
| ・ | 유리컵을 떨어뜨려서 깨졌어요. |
| ガラスのコップを落として割れてしまいました。 | |
| ・ | 커피 대신 유리컵에 주스를 마셨어요. |
| コーヒーの代わりにガラスのコップでジュースを飲みました。 | |
| ・ | 유리컵에 물을 따랐어요. |
| ガラスのコップに水を注ぎました。 | |
| ・ | 출정식에서 태극기를 흔들며 응원했다. |
| 出征式で大韓民国の国旗を振りながら応援した。 | |
| ・ | 출정식 후 부대는 임무를 수행하러 떠났다. |
| 出征式の後、部隊は任務を遂行しに出発した。 | |
| ・ | 부대원들이 출정식에 참가했다. |
| 部隊員たちが出征式に参加した。 | |
| ・ | 먹자골목에서 길거리 음식을 즐겼어요. |
| グルメ通りで屋台の食べ物を楽しみました。 | |
| ・ | 친구들과 먹자골목에서 술자리를 가졌어요. |
| 友達とグルメ通りで飲み会をしました。 | |
| ・ | 주말에 먹자골목에 가서 맛있는 음식을 먹었어요. |
| 週末に飲食店街へ行って美味しい料理を食べました。 | |
| ・ | 식단표에 새로운 메뉴가 추가되었어요. |
| 献立表に新しいメニューが追加されました。 | |
| ・ | 오늘의 식단표를 확인했어요. |
| 今日の献立表を確認しました。 | |
| ・ | 도시락집 앞에 사람들이 줄을 서 있었어요. |
| 弁当屋の前に人々が並んでいました。 | |
| ・ | 도시락집에서 도시락을 주문했어요. |
| 弁当屋で弁当を注文しました。 | |
| ・ | 근처에 좋은 도시락집이 생겼어요. |
| 近くに良い弁当屋ができました。 | |
| ・ | 점심시간에 도시락집에서 도시락을 샀어요. |
| 昼休みに弁当屋で弁当を買いました。 | |
| ・ | 찹쌀밥을 만드는 방법을 배웠어요. |
| もち米ご飯の作り方を習いました。 | |
| ・ | 찹쌀밥과 함께 나물을 먹었어요. |
| もち米ご飯と一緒に野菜のおかずを食べました。 | |
| ・ | 찹쌀밥은 쫀득한 식감이 좋아요. |
| もち米ご飯はもちもちした食感が良いです。 | |
| ・ | 밥상머리에서 가족끼리 감사 인사를 나눴다. |
| 食卓の頭席で家族が感謝の言葉を交わした。 | |
| ・ | 밥상머리에서 가족들이 이야기를 나눴다. |
| 食卓の頭席で家族が話をした。 | |
| ・ | 주전부리로 초콜릿을 준비했어요. |
| おやつにチョコレートを用意した。 | |
| ・ | 주전부리를 먹으며 친구와 이야기했다. |
| おやつを食べながら友達と話した。 | |
| ・ | 주전부리로 과자와 견과류를 준비했다. |
| おやつにお菓子とナッツを用意した。 | |
| ・ | 여관 주인 아주머니가 친절했어요. |
| 旅館の女将さんが親切でした。 | |
| ・ | 이번 여행에서는 작은 여관에 묵었어요. |
| 今回の旅行では小さな旅館に泊まりました。 | |
| ・ | 트윈룸에서 친구와 함께 묵었어요. |
| ツインルームで友達と一緒に泊まりました。 | |
| ・ | 이번 여행에서는 트윈룸을 예약했어요. |
| 今回の旅行ではツインルームを予約しました。 | |
| ・ | 특별기로 VIP 손님을 수송했다. |
| 特別機でVIPのお客様を輸送した。 | |
| ・ | 대통령 특별기가 해외로 출발했다. |
| 大統領の特別機が海外へ出発した。 | |
| ・ | 정신 감정을 받은 후 병원에 입원했다. |
| 精神鑑定を受けた後、病院に入院した。 | |
| ・ | 병치레가 잦아서 오랫동안 학교를 쉬었어요. |
| 病気がちだったため、長い間学校を休んでいました。 | |
| ・ | 해장으로 시원한 국물이 최고야. |
| 二日酔いには、あっさりしたスープが最高だ。 | |
| ・ | 주정을 부리며 울기까지 했다. |
| 酔ってくだを巻きながら泣き出した。 | |
| ・ | 처음엔 조용했는데 나중엔 주정을 부리더라. |
| 最初は静かだったのに、後から酔って騒ぎ出した。 | |
| ・ | 목공예품을 선물로 받았어요. |
| 木工芸品をプレゼントとしてもらいました。 | |
| ・ | 그는 취중진담으로 고백했다. |
| 彼は酔った勢いで告白した。 | |
| ・ | 그는 말장난으로 상황을 피하려 했다. |
| 彼は言葉をごまかしてその場を逃れようとした。 | |
| ・ | 끔찍한 뉴스를 보고 머리털이 곤두섰다. |
| 恐ろしいニュースを見てゾッとした。 | |
| ・ | 정말 무서워서 머리털이 곤두서는 줄 알았어. |
| 本当に怖くてゾッとしたよ。 | |
| ・ | 신경이 곤두서서 잠을 못 잤어요. |
| 神経が高ぶって眠れませんでした。 | |
| ・ | 두서없이 써서 다시 고쳐야 했어요. |
| 支離滅裂に書いたので書き直さなければなりませんでした。 | |
| ・ | 두서없는 글이라 이해가 안 됐어요. |
| 筋の通っていない文章で理解できませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 여릿한 목소리로 인사했다. |
| 彼女は弱弱しい声であいさつした。 |
