<したの韓国語例文>
| ・ | 마침 전화하려던 참이었어요. |
| ちょうど電話しようとしていたところでした。 | |
| ・ | 전화했었어? |
| 電話した? | |
| ・ | 계절이 가을에서 겨울로 바뀌었어요. |
| 季節が秋から冬に変わりました。 | |
| ・ | 이사를 해서 주소가 바뀌었습니다. |
| 引っ越したので住所が変わりました。 | |
| ・ | 계절이 바뀌고 봄이 되었습니다. |
| 季節が変わり、春になりました。 | |
| ・ | 내가 꿈꾸는 세계를 주인공이 대신하고 있지 않나 생각이 들었다. |
| 僕が夢見る世界を主人区が代わりにやってくれているのではないかと思いました。 | |
| ・ | 과장님을 대신해서 내가 가게 되었습니다. |
| 課長に代わりに僕が行くことになりました。 | |
| ・ | 장난 전화를 경찰에 신고했다. |
| いたずら電話を警察に通報した。 | |
| ・ | 장난 전화였어요. |
| いたずら電話でした。 | |
| ・ | 장난 전화라서 바로 끊었어요. |
| いたずら電話だったので、 すぐに切りました。 | |
| ・ | 새로운 기종으로 업그레이드했다. |
| 新しい機種にアップグレードした。 | |
| ・ | 비상착륙한 항공기 기종은 A330-200입니다. |
| 非常着陸した航空機の機種はA330-200です。 | |
| ・ | 새로운 기종을 구입했다. |
| 新しい機種を購入した。 | |
| ・ | 몇 번이나 전화한 끝에 겨우 통화했어요. |
| 何回も電話した後にやっと話しました。 | |
| ・ | 박 부장님하고 통화하고 싶은데요. |
| パク部長とお話ししたいのですが。 | |
| ・ | 친구하고 통화하는 중이었어요. |
| 友達と通話しているところでした。 | |
| ・ | 통신사가 보도자료를 발표했다. |
| 通信社がプレスリリースを発表した。 | |
| ・ | 통신사가 사건을 보도했다. |
| 通信社が事件を報道した。 | |
| ・ | 통신사가 뉴스를 전달했다. |
| 通信社がニュースを配信した。 | |
| ・ | 통신비를 삭감하기 위해 플랜을 변경했다. |
| 通信費を削減するためにプランを変更した。 | |
| ・ | 통신 요금을 확인한다. |
| 通信のトラブルが発生した。 | |
| ・ | 통신에 문제가 발생했다. |
| 通信のトラブルが発生した。 | |
| ・ | 신비적인 현상에 놀랐습니다. |
| 神秘的な現像にびっくりしました。 | |
| ・ | 그 미녀는 요염한 수영복 차림을 피로했다. |
| あの美女は艶めかしい水着姿を披露した。 | |
| ・ | 퇴비, 부엽토, 쌀겨를 화단에 넣어 잘 섞었습니다 |
| たい肥、腐葉土、米ぬかを花壇に入れて、よく混ぜました。 | |
| ・ | 지정석 티켓을 잃어버렸다. |
| 指定席のチケットをなくした。 | |
| ・ | 그는 뭇매를 맞고 후회했다. |
| 彼は袋叩きにされて後悔した。 | |
| ・ | 그는 뭇매를 맞고 눈물을 흘렸다. |
| 彼は袋叩きにされて涙を流した。 | |
| ・ | 그녀는 뭇매를 맞고 퇴직했다. |
| 彼女は袋叩きにされて退職した。 | |
| ・ | 가격 인상 계획을 밝혔다가 여론의 뭇매를 맞고 철회했다. |
| 値上げ計画を明らかにしたが、世論に袋叩きされて撤回した。 | |
| ・ | 그녀는 카페에서 선잠을 잤다. |
| 彼女はカフェでうたた寝をした。 | |
| ・ | 그녀는 점심 식사 후에 선잠을 잤다. |
| 彼女は昼食後にうたた寝をした。 | |
| ・ | 그의 어깨에 기대어 선잠을 잤다. |
| 彼の肩に寄りかかってうたた寝をした。 | |
| ・ | 공원 벤치에서 선잠을 잤다. |
| 公園のベンチでうたた寝をした。 | |
| ・ | 아까 여기에 가방을 두었는데 못 봤어요? |
| さっきここにカバンを置いたんですけど、見ませんでしたか。 | |
| ・ | 방에 물건을 두고 나왔어요. |
| 部屋に忘れ物をしました。 | |
| ・ | 집에 두고 왔습니다. |
| 家に置いてきました。 | |
| ・ | 차는 건물 옆에 주차했다. |
| 車は建物の横に駐車した。 | |
| ・ | 여기 주차하시면 안 된다고요! |
| ここに駐車したらダメって言ってますよね? | |
| ・ | 계단에서 넘어질 뻔했어요. |
| 階段で転びそうでした。 | |
| ・ | 방을 예약하고 싶은데요. |
| ルームを予約したいのですが。 | |
| ・ | 너무 긴장돼서 죽을 것 같았어요. |
| とても緊張して死にそうでした。 | |
| ・ | 봉지를 뜯었더니 고소한 냄새가 났다. |
| 袋を開けたら香ばしい匂いがした。 | |
| ・ | 페트병을 봉지에 넣었습니다. |
| ペットボトルを袋に入れました。 | |
| ・ | 작은 봉지에 돈을 넣었어요. |
| 小さな袋にお金を入れました。 | |
| ・ | 내용물이 전혀 달랐어요. |
| 中身がまったく違っていました。 | |
| ・ | 내용물을 보고 놀랐습니다. |
| 中身を見て驚きました。 | |
| ・ | 내용물을 알고 싶어서 열었어요. |
| 中身を知りたくて開けました。 | |
| ・ | 내용물을 다 꺼내서 정리했어요. |
| 中身を全て取り出して整理しました。 | |
| ・ | 내용물이 다른 상품이 도착했습니다. |
| 中身が違う商品が届きました。 |
