<したの韓国語例文>
| ・ | 촬영 스케줄 때문에 쪽대본을 만들어야 했어요. |
| 撮影スケジュールのために簡略台本を作らざるを得ませんでした。 | |
| ・ | 완성된 대본보다 쪽대본이 더 많아졌어요. |
| 完成された脚本より簡略台本の方が増えました。 | |
| ・ | 오늘 쪽대본으로 장면 몇 개 찍었어요. |
| 今日は簡略台本で数シーン撮影しました。 | |
| ・ | 오늘 쪽대본 받았어요. 대사가 많이 없네요. |
| 今日、簡略版の台本をもらいました。セリフが少ないですね。 | |
| ・ | 오늘 무생채 만들었어요. |
| 今日、ムセンチェを作りました。 | |
| ・ | 와, 김치냉장고 처음 봤어요. |
| わぁ、キムチ冷蔵庫、初めて見ました。 | |
| ・ | 내장이 깨끗한 생선을 골랐어요. |
| 内臓がきれいな魚を選びました。 | |
| ・ | 내장을 깨끗이 씻었어요. |
| 内臓をきれいに洗いました。 | |
| ・ | 내장계의 질환이 있어 생명보험 가입을 거절당했어요. |
| 内臓系の疾患があり、生命保険の加入を断られました。 | |
| ・ | 생선을 손질하고 저녁 식사를 했다. |
| 魚を捌いて夕食にした。 | |
| ・ | 여성이 호감을 가질 수 있는 옷차림으로 꾸미고 머리를 손질했다. |
| 女性が好感を持つように身なりを整え、髪をセットした。 | |
| ・ | 동치미는 무의 아삭아삭한 식감이 특징입니다. |
| 大根の水キムチは、大根のシャキシャキした食感が特徴的です。 | |
| ・ | 동치미는 먹은 후에 개운한 기분을 느낄 수 있어요. |
| 大根の水キムチは、食べた後にすっきりした気分になります。 | |
| ・ | 동치미는 시원하고 상큼한 국물이 특징입니다. |
| トンチミは、さっぱりとしたスープが特徴です。 | |
| ・ | 물김치는 발효된 후 차게 해서 먹으면 더 맛있어요. |
| 水キムチは、発酵した後に冷やして食べるとさらに美味しいです。 | |
| ・ | 주변 땅에 둘러싸인 맹지를 구입했다. |
| 周囲の土地に囲まれた袋地を購入した。 | |
| ・ | 이번 학기에 어학당에 등록했어요. |
| 今学期語学堂に登録しました。 | |
| ・ | 저는 서울대학교 어학당에서 한국어를 배웠어요. |
| 私はソウル大学の語学堂で韓国語を学びました。 | |
| ・ | 업소 등록을 위해 서류를 제출했다. |
| 店舗登録のために書類を提出した。 | |
| ・ | 우리는 새로운 업소를 개업했다. |
| 私たちは新しい事業所を開業した。 | |
| ・ | 친구들과 유흥업소에서 시간을 보냈다. |
| 友達と遊興施設で時間を過ごした。 | |
| ・ | 할머니는 부엌에서 음식을 사부작사부작 준비했다. |
| おばあさんは台所で料理をこっそり準備した。 | |
| ・ | 그는 사부작사부작 조용히 책을 정리했다. |
| 彼はそっと静かに本を整理した。 | |
| ・ | 사부작사부작 준비를 하면서 시간을 보냈다. |
| こっそり準備をしながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 그는 사부작사부작 일을 처리했다. |
| 彼は控えめに仕事をこなした。 | |
| ・ | 할머니는 정원에서 사부작사부작 꽃을 가꾸었다. |
| おばあさんは庭で静かに花の世話をした。 | |
| ・ | 주말이라서 집에서 사부작사부작 청소했어요. |
| 週末なので家でのんびりと掃除しました。 | |
| ・ | 아침에 일어나 사부작사부작 준비를 했어요. |
| 朝起きてゆっくりと準備をしました。 | |
| ・ | 그는 강력한 리더십을 취임사에서 강조했다. |
| 彼は強いリーダーシップを就任の辞で強調した。 | |
| ・ | 그는 취임사에서 국민과의 소통을 약속했다. |
| 彼は就任の辞で国民とのコミュニケーションを約束した。 | |
| ・ | 취임사를 통해 비전을 제시했다. |
| 就任の辞を通じてビジョンを示した。 | |
| ・ | 취임사에서 앞으로의 계획을 밝혔다. |
| 就任の辞で今後の計画を明らかにした。 | |
| ・ | 그는 시장으로서 첫 취임사를 발표했다. |
| 彼は市長として最初の就任の辞を発表した。 | |
| ・ | 이임사 내용을 미리 준비했다. |
| 離任の辞の内容を事前に準備した。 | |
| ・ | 그는 이임사에서 후배들에게 조언을 남겼다. |
| 彼は離任の辞で後輩に助言を残した。 | |
| ・ | 이임사를 통해 마지막 인사를 전했다. |
| 離任の辞で最後の挨拶をした。 | |
| ・ | 교장은 이임사에서 새로운 도전을 약속했다. |
| 校長は離任の辞で新しい挑戦を約束した。 | |
| ・ | 경영진은 사장님의 이임사를 경청했다. |
| 経営陣は社長の離任の辞を傾聴した。 | |
| ・ | 동료들은 환송사를 들으며 눈물을 흘렸다. |
| 同僚たちは歓送の辞を聞きながら涙を流した。 | |
| ・ | 우리는 선생님의 이임식에 참석했다. |
| 私たちは先生の離任式に出席した。 | |
| ・ | 회사에서 사장님의 이임식을 준비했다. |
| 会社で社長の離任式を準備した。 | |
| ・ | 쌍곡선을 이용해 문제를 해결했다. |
| 双曲線を利用して問題を解決した。 | |
| ・ | 금속 표면을 부드러운 곡면으로 가공했다. |
| 金属の表面を滑らかな曲面に加工した。 | |
| ・ | 주식 시장은 관망세로 반응했다. |
| 株式市場は様子見で反応した。 | |
| ・ | 딩동 소리에 아이들이 뛰어 나왔다. |
| ピンポンという音に子どもたちが飛び出した。 | |
| ・ | 알림음이 딩동 울려서 메시지를 확인했다. |
| 通知音がピンポンと鳴り、メッセージを確認した。 | |
| ・ | 그는 무이자 대출로 차를 구매했다. |
| 彼は無利子ローンで車を購入した。 | |
| ・ | 회의 중 의견 차이로 실랑이했다. |
| 会議中に意見の違いで口論した。 | |
| ・ | 상점에서 물건 값 때문에 실랑이했다. |
| 店で値段のことで口論した。 | |
| ・ | 구단과 선수 간의 계약이 완료되었다. |
| 球団と選手間の契約が完了した。 |
