<したの韓国語例文>
| ・ | 잊고 살았던 사랑의 감정이 다시 뛰기 시작했다. |
| 忘れて生きて来た愛の感情が再び走り出した。 | |
| ・ | 오늘 바지선이 항구에 접안했다. |
| 今日、バージ船が港に接岸した。 | |
| ・ | 답사를 다녀온 후 프로젝트 계획을 수정했다. |
| 踏査を終えた後、プロジェクト計画を修正した。 | |
| ・ | 답사 장소의 사진을 찍어서 기록으로 남겼다. |
| 踏査場所の写真を撮って記録として残した。 | |
| ・ | 직접 현지에 가서 답사했다. |
| 直接現地に行って踏査した。 | |
| ・ | 학생들은 자연 탐사를 위한 답사에 참가했다. |
| 学生たちは自然探査のための踏査に参加した。 | |
| ・ | 답사를 다녀온 후 프로젝트 계획을 수정했다. |
| 踏査を終えた後、プロジェクト計画を修正した。 | |
| ・ | 답사 결과를 바탕으로 보고서를 작성했다. |
| 踏査した結果をもとに報告書を作成した。 | |
| ・ | 건축가는 설계 전에 현장을 답사했다. |
| 建築家は設計の前に現地を踏査した。 | |
| ・ | 새 왕의 대관식에는 많은 국민들이 참석했다. |
| 新しい王の戴冠式には多くの国民が参加した。 | |
| ・ | 작은 공연장을 대관하여 공연을 했다. |
| 小さな劇場を借りて公演をした。 | |
| ・ | 호텔 직원은 투숙객의 요구에 신속하게 대응했다. |
| ホテルのスタッフは宿泊客の要望に迅速に対応した。 | |
| ・ | 친구들과 루프탑에서 바비큐 파티를 했다. |
| 友達と屋上でバーベキューパーティーをした。 | |
| ・ | 유명한 전망대에서 도시 전경 뷰를 감상했다. |
| 有名な展望台で都市の全景を鑑賞した。 | |
| ・ | 위촉장 수여식에는 많은 관계자가 참석했다. |
| 委嘱状授与式には多くの関係者が出席した。 | |
| ・ | 그 단체는 위촉장을 통해 자원봉사자를 공식 인정했다. |
| その団体は委嘱状を通じてボランティアを正式に認定した。 | |
| ・ | 지방자치단체장은 주민대표로 위촉장을 발급했다. |
| 地方自治体長は住民代表として委嘱状を発行した。 | |
| ・ | 국무총리는 위촉장을 수여하고 위원회의 첫 회의를 개최했다. |
| 国務総理は委嘱状を授与し、委員会の初会合を開催した。 | |
| ・ | 천부당만부당한 요구 때문에 협상이 결렬되었다. |
| 全く理不尽な要求のため交渉が決裂した。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 허우적거리다가 구조대가 도착했다. |
| 危険な状況でジタバタしているところに救助隊が到着した。 | |
| ・ | 정신없이 허우적거리던 아이를 겨우 구조했다. |
| 途方に暮れてもがいていた子供をやっと救助した。 | |
| ・ | 바닷가에서 누군가 허우적거리고 있었습니다. |
| 海辺で誰かがしきりに手足をばたばたさせていました。 | |
| ・ | 그녀는 허우적대며 살 길을 찾았다. |
| 彼女は必死にもがきながら生きる道を探した。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 허우적대며 문제를 해결하려고 애썼다. |
| 困難な状況でジタバタしながら問題を解決しようと努力した。 | |
| ・ | 대통령 집무실을 청와대에서 용산 국방부 청사로 이전했다. |
| 大統領執務室を青瓦台から龍山国防省庁舎へ移転した。 | |
| ・ | 천문학적인 액수의 돈이 오갔다. |
| 天文学的な金額のお金が行き来した。 | |
| ・ | 썰 푸는 걸 좋아하는 친구와 밤새 이야기했다. |
| 話をするのが好きな友達と夜通し話した。 | |
| ・ | 썰을 듣고 깜짝 놀랐다. |
| その話を聞いてびっくりした。 | |
| ・ | 친구들이랑 썰을 나눴다. |
| 友達と話をした。 | |
| ・ | 전직 판사가 변호사로 개업한 뒤 전관예우를 받는 사례가 빈번하다. |
| 元裁判官が弁護士として開業した後、前官優遇を受ける事例が頻繁にある。 | |
| ・ | 회사는 퇴직자들에게 감사와 예우를 표했다. |
| 会社は退職者に感謝と礼遇を示した。 | |
| ・ | 그는 궐석 사태에 대해 변명했다. |
| 彼は欠席の事情について弁明した。 | |
| ・ | 그는 정당한 사유 없이 궐석하였다. |
| 彼は正当な理由なく欠席した。 | |
| ・ | 피고인이 재판에 궐석하였다. |
| 被告人が裁判に欠席した。 | |
| ・ | 경찰의 압수수색 영장 발부에 불복하여 법원에 이의를 제기했다. |
| 警察の押収・捜索令状の発付に対して不服を申し立て、裁判所に異議を提出した。 | |
| ・ | 그는 법원의 판결에 불복하여 상급 법원에 항소했다. |
| 彼は裁判所の判決に不服を申し立てて上級裁判所に控訴した。 | |
| ・ | 실용화를 통해 제품의 시장 진입이 이루어졌다. |
| 実用化によって製品の市場参入が実現した。 | |
| ・ | 신소재의 실용화에 성공하여 산업 현장에 도입했다. |
| 新素材の実用化に成功し、産業現場に導入した。 | |
| ・ | 조그마한 새싹이 땅을 뚫고 고개를 내밀었다. |
| 小さな芽が土を突き破って顔を出した。 | |
| ・ | 조그마한 아이가 용감하게 말을 했다. |
| ごく小さな子供が勇敢に話をした。 | |
| ・ | 좌초된 배에서 승무원 모두가 무사히 탈출했다. |
| 座礁した船から乗組員全員が無事に脱出した。 | |
| ・ | 좌초된 선박은 현재 인양 작업 중이다. |
| 座礁した船は現在引き揚げ作業中だ。 | |
| ・ | 배가 좌초되면서 연료가 유출되어 환경오염이 발생했다. |
| 船が座礁し燃料が漏れて環境汚染が発生した。 | |
| ・ | 좌초된 배를 구조하기 위해 긴급 출동했다. |
| 座礁した船を救助するために緊急出動した。 | |
| ・ | 어제 밤 폭풍으로 인해 배가 좌초되었다. |
| 昨夜の嵐で船が座礁した。 | |
| ・ | 밀항을 막기 위해 경비를 강화했다. |
| 密航を防ぐために警備を強化した。 | |
| ・ | 어선을 이용한 밀항은 줄어들고 있습니다. |
| 漁船を利用した密航は、減ってきております。 | |
| ・ | 그는 나그네로서 다양한 경험을 했다. |
| 彼は旅人としてさまざまな経験をした。 | |
| ・ | 동생이 그네에서 떨어져 다쳤다. |
| 弟(妹)がブランコから落ちてけがをした。 | |
| ・ | 어릴 때 그네 타는 것을 좋아어요. |
| 子供の頃、ブランコに乗るのが好きでした。 |
