<したの韓国語例文>
| ・ | 이 데이터는 새로운 연구 방향으로 유도되었어요. |
| このデータは新しい研究方向に導かれました。 | |
| ・ | 의견 조사를 통해 문제점이 도출되었어요. |
| 意見調査を通じて問題点が明らかになりました。 | |
| ・ | 논문에서 의미 있는 결과가 도출되었어요. |
| 論文から意味のある結果が導かれました。 | |
| ・ | 회의에서 몇 가지 해결책이 도출되었어요. |
| 会議でいくつかの解決策が導き出されました。 | |
| ・ | 데이터를 통해 중요한 정보가 도출되었어요. |
| データから重要な情報が算出されました。 | |
| ・ | 연구에서 흥미로운 결론이 도출되었어요. |
| 研究から興味深い結論が得られました。 | |
| ・ | 분석을 통해 문제의 원인이 도출되었어요. |
| 分析を通じて問題の原因が導き出されました。 | |
| ・ | 실험 결과에서 새로운 법칙이 도출되었어요. |
| 実験結果から新しい法則が導き出されました。 | |
| ・ | 데이터가 서버에 도달되었음을 확인했어요. |
| データがサーバーに到達したことを確認しました。 | |
| ・ | 이 문제는 해결 단계에 도달되었어요. |
| この問題は解決段階に達しました。 | |
| ・ | 우리의 목표 매출에 도달되었어요. |
| 私たちの目標売上に到達しました。 | |
| ・ | 연구는 중요한 단계에 도달되었어요. |
| 研究は重要な段階に達しました。 | |
| ・ | 전력 공급이 모든 지역에 도달되었어요. |
| 電力供給が全地域に行き渡りました。 | |
| ・ | 그의 의견은 결론에 도달되었어요. |
| 彼の意見は結論に達しました。 | |
| ・ | 프로젝트가 성공적으로 도달되었어요. |
| プロジェクトが無事達成されました。 | |
| ・ | 온도는 100도에 도달되었어요. |
| 温度は100度に達しました。 | |
| ・ | 목표 지점에 도달되었어요. |
| 目標地点に到達しました。 | |
| ・ | 이 프로그램은 교육적 목적을 의도하고 제작됐어요. |
| このプログラムは教育的目的を意図して制作されました。 | |
| ・ | 의도하지 않은 실수가 발생했어요. |
| 意図しないミスが起きました。 | |
| ・ | 결과가 이렇게 될 줄은 의도하지 않았어요. |
| 結果がこうなるとは意図していませんでした。 | |
| ・ | 시멘트를 개서 벽을 발랐어요. |
| セメントを練って壁に塗りました。 | |
| ・ | 냉장고에 안 넣어서 음식이 쉬었어요. |
| 冷蔵庫に入れなかったので料理が傷みました。 | |
| ・ | 밥이 쉬었어요. |
| ご飯が酸っぱくなりました。 | |
| ・ | 전쟁은 수많은 희생을 초래했어요. |
| 戦争は多くの犠牲をもたらしました。 | |
| ・ | 사고가 인명 피해를 초래했다. |
| 事故が人的被害をもたらした。 | |
| ・ | 불경기가 경제 위기를 초래했다. |
| 不景気が経済危機を引き起こした。 | |
| ・ | 그의 무책임한 행동이 큰 피해를 초래했다. |
| 彼の無責任な行動が大きな被害をもたらした。 | |
| ・ | 최악의 상황은 면했어요. |
| 最悪の事態は避けられました。 | |
| ・ | 다행히 큰 사고는 면했어요. |
| 幸い大事故は免れました。 | |
| ・ | 책임을 면하려고 거짓말을 했어요. |
| 責任を逃れようとして嘘をつきました。 | |
| ・ | 그는 세금 부담을 면하려고 했다. |
| 彼は税金の負担を免れようとした。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 경험이 적립됐어요. |
| 時間が経つにつれて経験が蓄積されました。 | |
| ・ | 서류를 많이 넣어서 봉투가 불룩해졌어요. |
| 書類をたくさん入れて封筒がふくらみました。 | |
| ・ | 운동을 그만두니 배가 불룩해지더라고요. |
| 運動をやめたら、お腹がぽっこりしてきました。 | |
| ・ | 비가 와서 땅이 불룩해졌어요. |
| 雨で地面が盛り上がりました。 | |
| ・ | 배가 불룩해졌어요. |
| お腹がぽっこり出ました。 | |
| ・ | 급한 일이 있어서 급여를 가불했어요. |
| 急な用事があって給料を前払いしてもらいました。 | |
| ・ | 가불한 금액은 다음 달 월급에서 공제돼요. |
| 前借りした金額は来月の給料から差し引かれます。 | |
| ・ | 월급을 가불해서 받았어요. |
| 給料を前借りしました。 | |
| ・ | 그는 자신의 뿌리를 잊지 않았어요. |
| 彼は自分のルーツを忘れませんでした。 | |
| ・ | 약속을 잊지 않고 지켰어요. |
| 約束を忘れずに守りました。 | |
| ・ | 그는 힘겨루기에 휘말리고 싶지 않아 했어요. |
| 彼はパワー争いに巻き込まれたくありませんでした。 | |
| ・ | 두 사람의 힘겨루기가 분위기를 얼어붙게 했어요. |
| 二人の力比べが場の空気を凍りつかせました。 | |
| ・ | 부서 간 힘겨루기로 일이 지연됐어요. |
| 部署間の主導権争いで仕事が遅れました。 | |
| ・ | 회사 내부에서 힘겨루기가 벌어졌어요. |
| 会社内部で主導権争いが起きました。 | |
| ・ | 국내에서 전량 제작한 제품입니다. |
| 国内で全量製作した製品です。 | |
| ・ | 학교에서 금속 작품을 제작했어요. |
| 学校で金属作品を製作しました。 | |
| ・ | 시제품을 먼저 제작했습니다. |
| 試作品を先に製作しました。 | |
| ・ | 로봇을 제작하는 데 많은 시간이 걸렸어요. |
| ロボットを製作するのに多くの時間がかかりました。 | |
| ・ | 안전 장비를 직접 제작했어요. |
| 安全装備を自ら製作しました。 |
